Автор | Сообщение |
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 09.01.11
|
|
Отправлено: 26.03.11 22:02. Заголовок: Война в кружевах: разбор полетов (продолжение2)
Предлагаю обсуждать здесь странности и несостыковки в 7 томе новой версии
|
|
|
Ответов - 153
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 09.12.10
Откуда: РФ, СПб
|
|
Отправлено: 05.06.11 20:28. Заголовок: Leja пишет: Этот ко..
Leja пишет: цитата: | Этот конкретный вариант мне у Агапова очень нравится |
|
я согласная. Доярка может быть в принципе толстой, так сказать объемной бабою, как и худой как доска (в детстве на ферме в советском колходе таких и таких было много). А вот "брюхаты как корова" на мой взгляд больше показывает и характер Фили и положение Анж. Она же не толстая, а беременная.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
|
|
Отправлено: 05.06.11 20:40. Заголовок: Ariadna пишет: Она ..
Ariadna пишет: цитата: | Она же не толстая, а беременная. |
|
А он сказал "полная".:))
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.09
|
|
Отправлено: 06.06.11 07:07. Заголовок: Мария-Антуанетта Ма..
Мария-Антуанетта Мария-Антуанетта пишет: ну он же не идиот, понимает, что жена не разожралась так за месяц на дворовых хлебах))) И ее полнота - акцент именно на живот, что он и подчеркивает. Не толстая, а пузатая/брюхатая. Живот только вырос, все остальное нет.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 05.11.10
Откуда: Казахстан
|
|
Отправлено: 06.06.11 19:09. Заголовок: Lotta пишет: Все-та..
Lotta пишет: цитата: | Все-таки Агапов как переводчик отличный стилист был, умел красиво причесать авторский текст. Перевод новой версии отличается, скажем так, несколько излишней осторожностью в обращении с оригиналом. Но это отчасти является следствием политики издательства в отношении перевода, так что ничего не поделаешь, небезупречность авторского текста при таких условиях неизбежно будет отражаться в переводах новой версии. |
| Zirael пишет: цитата: | он как раз адаптировал текст, причем исключительно удачно, ИМХО, к языковой среде и образу мысли. Перевод - это больше, чем слегка причесанный подстрочник. |
|
Согласна с вами обеими, Агапов - настоящий мастер. Я не страдала от того, что он немного переиначил фразы, мне их просто чисто с эстетической точки зрения было приятно читать. Смысл оставался прежним, но для русского человека приобретал более четкую окраску. Некоторые фразы просто смаковала. Что до коровы - да, прозвучало грубо, но действительно в характере Филиппа. Тут уж хоть как - ассоциируется Анжелика с коровой или нет, а беременная женщины, все же, действительно, не козочка.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 09.12.10
Откуда: РФ, СПб
|
|
Отправлено: 06.06.11 21:35. Заголовок: Filippe пишет: Тут ..
Filippe пишет: цитата: | Тут уж хоть как - ассоциируется Анжелика с коровой или нет, а беременная женщины, все же, действительно, не козочка. |
|
*задумчиво* а к нам сегодня в гости приходила на работу беременная двойней сотрудница..
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 05.11.10
Откуда: Казахстан
|
|
Отправлено: 07.06.11 05:18. Заголовок: Ariadna пишет: *зад..
Ariadna пишет: цитата: | *задумчиво* а к нам сегодня в гости приходила на работу беременная двойней сотрудница.. |
|
И что, она выглядела как полная доярка?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 10.09.08
Откуда: USSR
|
|
Отправлено: 07.06.11 10:22. Заголовок: Filippe пишет: И чт..
Filippe пишет: цитата: | И что, она выглядела как полная доярка? |
|
Что вы пристали к этому выражению. Может у Филла воспоминание детства: жила доярка в Плесси, которая вечно брюхатая ходила, поэтому и повелось в семье говорить о беременных так.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 24.01.09
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 07.06.11 10:23. Заголовок: Leja пишет: А девки..
Leja пишет: цитата: | А девки со скотного двора ходили постоянно беременные или они толстые были? |
| Ходили брюхатые, полагаю:). За их нравственностью вряд ли сильно следили:) Слово "доярка" вообще не годится в исторический роман, оно, по-моему, советское Lotta пишет: цитата: | Действительно, самый лучший. Во всяком случае, наиболее органично звучащий в словах Филиппа. По идее, насчет пузатости вместо доярки/молочницы/девушки со скотного двора он с тем же успехом мог бы сравнить ее, например, с королевой. |
| Спорный взгляд на перевод:). При том, что я совсем не буквалист. А Филипп хочет сказать, что его супруга-аристократка с брюхом выглядит не изящней, чем обычная скотница, нагулявшая брюхо от какого-нибудь конюха. Для него скотница - человек не больше, чем корова.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 05.11.10
Откуда: Казахстан
|
|
Отправлено: 07.06.11 14:20. Заголовок: fornarina пишет: Сп..
fornarina пишет: цитата: | Спорный взгляд на перевод:). При том, что я совсем не буквалист. А Филипп хочет сказать, что его супруга-аристократка с брюхом выглядит не изящней, чем обычная скотница, нагулявшая брюхо от какого-нибудь конюха. Для него скотница - человек не больше, чем корова. |
|
Что он хотел сказать, это понятно. Просто само выражение несколько нелепо. Кстати сказать, хорошее слово "скотница"
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 24.01.09
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 07.06.11 15:43. Заголовок: Filippe пишет: Прос..
Filippe пишет: цитата: | Просто само выражение несколько нелепо. Кстати сказать, хорошее слово "скотница" |
| Я написала "девка со скотного двора", а не "скотница", потому что так грубее звучит:). "Скотница" - еще относительно почтенно:). Кстати, Филипп - человеконенавистник, к животным, в общем-то, относится нежнее, чем к людям, так что корова, с его точки зрения, возможно, заслуживала бы большего снисхождения, чем доярка:))). С дояркой он бы круче обошелся при случае:)))
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 23.04.10
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 07.06.11 19:28. Заголовок: fornarina пишет: Хо..
fornarina пишет: цитата: | Ходили брюхатые, полагаю:). За их нравственностью вряд ли сильно следили:) |
| Думаю, девки со скотного двора бывали разные. ) Возможно, и такие встречались. Кстати, Филипп высказывал сомнение в безнравственности женщин вообще, независимо от сословия и рода занятий.)) fornarina пишет: цитата: | Спорный взгляд на перевод:). |
| Конечно, спорный. fornarina пишет: цитата: | А Филипп хочет сказать, что его супруга-аристократка с брюхом выглядит не изящней, чем обычная скотница |
| Однако, чтобы заметить эту неизящность, ему пришлось под сорочку к жене залезть. ) fornarina пишет: цитата: | Я написала "девка со скотного двора", а не "скотница", потому что так грубее звучит:). |
| Действительно, так грубее.) fornarina пишет: цитата: | Кстати, Филипп - человеконенавистник |
| Вот это, пожалуй, спорно.)) Слишком глобально.) Он вроде ни разу не выказывал ненависти к представителям своего пола, и даже среди женщин у него были симпатии, одна уж во всяком случае точно.))
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
|
|
Отправлено: 07.06.11 20:33. Заголовок: Lotta пишет: Однако..
Lotta пишет: цитата: | Однако, чтобы заметить эту неизящность, ему пришлось под сорочку к жене залезть. ) |
|
под пеньюар:)) Lotta пишет: цитата: | Вот это, пожалуй, спорно.)) Слишком глобально.) Он вроде ни разу не выказывал ненависти к представителям своего пола |
|
Поддерживаю! Такого не было. Lotta пишет: цитата: | среди женщин у него были симпатии, одна уж во всяком случае точно.)) |
|
На Нинон де Ланкло намекаете?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 23.04.10
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 07.06.11 23:09. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..
Мария-Антуанетта пишет: цитата: | На Нинон де Ланкло намекаете? |
| На нее родимую. Кстати, Филипп не счел зазорным признаться, что любил свою кормилицу, в прошлом, вероятно, девку со скотного двора.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
|
|
Отправлено: 08.06.11 05:05. Заголовок: Lotta пишет: Кстати..
Lotta пишет: цитата: | Кстати, Филипп не счел зазорным признаться, что любил свою кормилицу, в прошлом, вероятно, девку со скотного двора. |
|
А действительно!
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 05.11.10
Откуда: Казахстан
|
|
Отправлено: 08.06.11 08:06. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..
Мария-Антуанетта пишет: цитата: | Кстати, Филипп не счел зазорным признаться, что любил свою кормилицу, в прошлом, вероятно, девку со скотного двора. |
|
А Вы думаете у молодого господина кормилица была со скотного двора?
|
|
|
Ответов - 153
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|