On-line:гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение
Olga
администратор




Зарегистрирован:17.05.05
Откуда:Беларусь,Минск
ссылка на сообщение  Отправлено:25.02.11 21:06.Заголовок:"Война в кружевах", 7 том


На сайте издательства уже выложили отрывок, скоро и книгу увидим. отрывок тут<\/u><\/a>

«В искусстве говорят, что о вкусах не спорят; если подразумевается, что никогда не стоит спорить с человеком о том, каков его вкус, то это глупость; если же под этим подразумевается, что среди вкусов нет ни хорошего, ни дурного, то это ложь» Дени Дидро Спасибо: 0 
Профиль
Ответов -301 ,стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]


Psihey
постоянный участник




Зарегистрирован:09.01.11
ссылка на сообщение  Отправлено:25.02.11 21:56.Заголовок:мерси:) бросилось в..


мерси:)

бросилось в глаза: "Анжелика снова улеглась в постель и снова стала вертеться с боку на бок". снова-снова

Спасибо: 0 
Профиль
Olga
администратор




Зарегистрирован:17.05.05
Откуда:Беларусь,Минск
ссылка на сообщение  Отправлено:25.02.11 22:15.Заголовок:Psihey Да, мне тоже..


Psihey
Да, мне тоже бросилось. Еще там есть "Анжелика позвонила горничной".

«В искусстве говорят, что о вкусах не спорят; если подразумевается, что никогда не стоит спорить с человеком о том, каков его вкус, то это глупость; если же под этим подразумевается, что среди вкусов нет ни хорошего, ни дурного, то это ложь» Дени Дидро Спасибо: 0 
Профиль
zoreana
постоянный участник




Зарегистрирован:10.09.08
Откуда:Грузия
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 11:32.Заголовок:Я только пробежалась..


Я только пробежалась, но сразу увидела дополнения. И довольно ощутимые. чтоб представить те времена. Psihey пишет:

 цитата:
бросилось в глаза: "Анжелика снова улеглась в постель и снова стала вертеться с боку на бок". снова-снова

да программы для тавтолога у них нет. Скинуть что ли им.

Не делай себе кумира и не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой,
Возлюби ближнего своего …(заповеди)
Спасибо: 0 
Профиль
Psihey
постоянный участник




Зарегистрирован:09.01.11
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 12:47.Заголовок:Я вчиталась Несколь..


Я вчиталась

Несколько раз в этом маленьком отрывке повторяется "бестактность" и подряд "тело привлекательно для меня" и " на алтарь вашей привлекательности" (не по-русски как-то). Есть ощущение, что переводчик старается избегать старого варианта перевода - например, вместо "его глаза были полузакрыты" она переводит "сощурил глаза" - но этот вариант не колмильфо, на мой взгляд. Или "алтарь привлекательности" - ну зачем? почему не оставить "алтарь красоты"?

+ "потратить усилия" - можно потратить время или силы, но усилия скорее "приложить".
Много лишних фраз или они кажутся лишними, простым перечислением, "для объема". Например: "послышался стук падения бус".

И затянуто, скучно написано, как жвачка.

С другой стороны, раньше я не замечала, что Голон одевает Анжелику и Филиппа в тон друг другу – сравните на охоте: на ней жемчужно-серый бархатный жюстокор, на нем – серый замшевый жюстокор, у обоих белые перья на шляпах. На вечере (спектакль) – на ней «пламенеющее розовое платье», на нем – розовый камзол. Причем выбирают они наряд не сговариваясь.

Спасибо: 0 
Профиль
Psihey
постоянный участник




Зарегистрирован:09.01.11
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 12:50.Заголовок:Olga пишет: Еще та..


Olga пишет:

 цитата:
Еще там есть "Анжелика позвонила горничной".



Вот! Тетя работала с архивами, готовилась, понимаешь. А на мой дилетантский фан-фик наезжают:))

Спасибо: 0 
Профиль
Nadinn
постоянный участник




Зарегистрирован:20.12.09
Откуда:Россия
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 14:15.Заголовок:Olga , спасибо за от..


Olga , спасибо за отрывок!:))

"Разлука ослабляет лёгкое увлечение, но усиливает большую страсть, подобно тому, как ветер гасит свечу, но раздувает пожар" Спасибо: 0 
Профиль
Аня



Зарегистрирован:01.07.09
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 18:48.Заголовок:Оочень хороший подар..


Оочень хороший подарок к 8 марта!!! ВОпрос: когда приблизительно можно заглянуть в книжный и купить?

Спасибо: 0 
Профиль
Olga
администратор




Зарегистрирован:17.05.05
Откуда:Беларусь,Минск
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 19:00.Заголовок:Наверное, ближе к ап..


Наверное, ближе к апрелю.

«В искусстве говорят, что о вкусах не спорят; если подразумевается, что никогда не стоит спорить с человеком о том, каков его вкус, то это глупость; если же под этим подразумевается, что среди вкусов нет ни хорошего, ни дурного, то это ложь» Дени Дидро Спасибо: 0 
Профиль
Olga
администратор




Зарегистрирован:17.05.05
Откуда:Беларусь,Минск
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 19:16.Заголовок:Psihey, да стилистик..


Psihey, да стилистика текста хромает. Такие неточности можно устранить при редактуре.

«В искусстве говорят, что о вкусах не спорят; если подразумевается, что никогда не стоит спорить с человеком о том, каков его вкус, то это глупость; если же под этим подразумевается, что среди вкусов нет ни хорошего, ни дурного, то это ложь» Дени Дидро Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Зарегистрирован:10.06.10
Откуда:Украина,Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 19:26.Заголовок:Psihey пишет: "..


Psihey пишет:

 цитата:
" на алтарь вашей привлекательности" (не по-русски как-то).

Вот! Мне тоже старое на "алтарь красоты" больше нравилось, а это звучит как-то не литературно...

Спасибо: 0 
Профиль
bobrikoid



Зарегистрирован:10.02.10
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 19:38.Заголовок:уря ..


уря

Спасибо: 0 
Профиль
bobrikoid



Зарегистрирован:10.02.10
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 19:40.Заголовок:интересно, какое буи..


интересно, какое буит оформление

Спасибо: 0 
Профиль
Psihey
постоянный участник




Зарегистрирован:09.01.11
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 19:52.Заголовок:Olga пишет: Такие ..


Olga пишет:

 цитата:
Такие неточности можно устранить при редактуре.



На том сайте мне сказали, что ни редактор, ни переводчик здесь не виноваты - сохранен авторский стиль (!). Только я не пойму, они что дословно переводят? Но тогда это не художественный перевод....

Спасибо: 0 
Профиль
allitera
moderator




Зарегистрирован:08.05.07
Откуда:Москва
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 19:54.Заголовок:Psihey пишет: охран..


Psihey пишет:

 цитата:
охранен авторский стиль (!). Только я не пойму, они что дословно переводят? Но тогда это не художественный перевод....


Между авторским стилем и анахронизмами редактор разницы не видит? Боюсь, что это спустя рукава происходит. Никому и в головсу не приходит, что в то время никуда не звонили. Еще бы СМС-ками обменивались.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Зарегистрирован:10.06.10
Откуда:Украина,Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено:26.02.11 19:55.Заголовок:Psihey пишет: Но т..


Psihey пишет:

 цитата:
Но тогда это не художественный перевод....

Интересно как же выглядит перевод без редактуры?!

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов -301 ,стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]
Тему читают:
-участник сейчас на форуме
-участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 170
Права: смайлыда,картинкида,шрифтыда,голосованиянет
аватарыда,автозамена ссылоквкл,премодерациявкл,правканет