On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение





Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Украина, Донецк
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.06 19:56. Заголовок: обсуждаем дальше, том шесть - 3


Приветик! Вот мы тут обсуждали первый, второй том, у меня есть предложение обсудить ТОМ 6. Я согласна он, самый такой....(уж как хотите так и называйте). Давайте просто по пробуем по обсуждать посмотрим че у нас из этого получиться. Том хорош нету слов, но почему то на меня произвели впечатления не те стандартные, типа Любви до гроба, или изысканно описанные эротические моменты. А вот что откровения Пейрака самому себе. Почему не знаю, пока не знаю, но они мне более всего понравились в этой книге. И еще пожалуй момент когда Пейрак по просил прощения у АНж. Но копания в самом себе куда более интересны, на мой взгляд.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 154 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


постоянный участник




Зарегистрирован: 10.09.08
Откуда: Грузия, Тбилиси
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.10 11:56. Заголовок: Хочу обратиться за ..


Хочу обратиться за разъяснениями к тем,кто читал книгу в оригинале. Всегда читала 6 том переводом Северевой. Сейчас читаю книгу с другим переводом. И просто не узнаю свою любимую книгу,! Граф такой жесткий.его колкие слова.переходит на "ты",Анжелика тоже не Ангелок. Голон все-таки ближе к какому переводу?

Любовь :-)бывает благородная - в душах взыскательных, низкая - в душах порочных и средняя - в душах людей посредственных. (L) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.10 13:13. Заголовок: zoreana читала этот..


zoreana читала этот роман не в переводе Северовой, потому не совсем могу представить что ты имеешь ввиду. Может ты уточнишь отрывки, которые тебя смутили и мы их сверим с оригиналом.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 24.01.09
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.10 16:09. Заголовок: Перевод Татищевой то..


Перевод Татищевой точнее и лучше. У Северовой в этой книжке относительно много неточностей.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.10 00:39. Заголовок: zoreana, дело, возмо..


zoreana, дело, возможно, не в переводе, а в том, что прошло какое-то время. Я именно поэтому решила любымые с детства книги больше не перечитывать - тоже не узнаю, а часто даже удивляюсь, что же мне раньше там так нравилось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 154 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 55
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет