Автор | Сообщение |
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 20.08.05 22:29. Заголовок: Историко-приключенческие романы
Поскольку в других темах зашла речь об историко-любовно-приключенческих романах, открываю эту тему. Возможно читатели "Анжелики" хоть из любопытства но интересовались и другими книгами подобного пласта литературы, например, романами Жюльетты Бенцони, Кэтлин Уинзор, Роксаны Гедеон, Симоны Вилар, Елены Арсеньевой и так далее. Кому-то понравилось, кому-то нет? Предлагаю рассказывать о таких книгах и обсуждать их здесь, в этой теме.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
All
[только новые]
|
|
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 24.09.05 19:44. Заголовок: Re:
Анна пишет: цитата психологию персонажей автор раскрывает очень глубоко
И я так думаю. На меня это тоже произвело огромное впечатление. И не только в историческом контексте, но в общечеловеческом, имхо. А как вам показался язык романа?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 24.09.05 19:45. Заголовок: Книги о Древнем Египте
Хочу поделиться одним моментом из своего детства. Мне было лет 9, наверное. Я прочитал тогда повесть Ланды и Фингарет "Из лотоса рождается солнце" о борьбе Египта за независимость с кочевниками-гиксосами. Пока я учился в школе, родители все десять лет в каждое лето возили меня то в Москву, то в Ленинград, то в Таллин, и я очень благодарен им за это. Тогда удалось посмотреть множество исторических достопримечательностей. А на детское сознание это производило неизгладимое впечатление. Однажды в Эрмитаже, когда я "упивался" экспонатами Египетского зала, со мной заговорила смотрительница, видя мой интерес, и в разговоре упоминула одну из писательниц - автора этой книги. Наталья Борисовна Ланда, ученый-египтолог, оказалась сотрудником Эрмитажа, и я даже некоторое время состоял с ней в переписке.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 24.09.05 22:37. Заголовок: Re:
Olga пишет: цитата А как вам показался язык романа?
Язык понравился, мне кажется, что автор соблюла меру между исторической стилизацией и современным языком, приближающим героев к читателю Начало вообще напоминает длинные, спокойные сказания. И, вы знаете, в Улаве это чувство даже, пожалуй, сильнее (наверно, потому, что я читала его только вчера). Переводчики там разные, но единство стиля есть И вообще как раз язык, пожалуй, и затягивает в книгу. Так что огромное спасибо переводчикам Перевод "Кристин" вообще делался давно (у меня книга начала 60-х). Интересно, что в издании начала 90-х под знаком копирайта на переводчика (Дьяконова) стоит как раз 1992 или 1994 год, в общем, никак не 1961. Это как-то связано с авторскими правами?
|
|
|
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 24.09.05 22:44. Заголовок: "Кристин"
Мне язык и стиль тоже понравились. Ничего не раздражало, и вы правы, он как будто затягивает. Возможно дата связана с авторскими правами, а может было тогда еще какое-нибудь издание, с которого просто перепечатали, а об издании 60-х годов и не знали.
|
|
|
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 24.09.05 22:48. Заголовок: "Путь людей книги"
А вот еще на литпортал добавилась книга. Пишут, что историко-приключенческая. О. Токарчук. ПУТЬ ЛЮДЕЙ КНИГИ Серия "Мастера. Современная проза" ООО "Издательство ACT", Москва, 2002 г., 240 стр. ISBN: 5-17-012646-8 Перевод с польского К.Я. Старосельской, 2002 г. OCR: Библиотека Старого Чародея АНОНС Франция, XVII век. Странная компания - маркиз, куртизанка и немой мальчик - отправляется в долгий, нелегкий путь на поиски таинственной Книги Книг, Книги Еноха, в которой - Истина, Сила, Смысл и Совершенство. Каждый из них искал в этом странствии что-то свое, но все они называли себя Людьми Книги, и никто не знал, что ждет их в конце пути... Ольга Токарчук - одна из самых популярных современных польских писателей. Ее первый роман «Путь Людей Книги» (1993 г.) - блистательный дебют, переведенный на многие европейские языки. Скачать можно тут http://www.litportal.ru/index.html?a=2511&b=12126
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 25.09.05 21:58. Заголовок: Re:
Olga пишет: цитата О. Токарчук. ПУТЬ ЛЮДЕЙ КНИГИ
Ольга, спасибо за ссылку. Роман кажется очень интересным и необычным, и история, и, в общем, приключения, там имеются, но я бы назвала его скорее аллегорически-философской притчей на историческом фоне. (А фон выписан так изящно, как бы мазками или штрихами). Навевает мысли об Эко и Борхесе, хотя это что-то другое. Обязательно прочитаю :)
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.09.05 07:35. Заголовок: Re:
Мемуары Сен-Симона Оля Анна, из вас кажется кто - то читал, а вы не напишите их полное название, и в каком году издавалось, но главное название полное, у меня на анг есть, но хочется все таки на русском почитать, а Вы эти мемуары покупали или где нибудь в рксском нете тоже скачать можно
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.09.05 08:44. Заголовок: Re:
Ника, я ответила Вам в теме "Книжный мир" Совсем забыла упомянуть среди приключенческих романов книги Купера - в детстве я читала их с большим интересом И еще Вальтер Скотт - он мне всегда казался несколько тяжеловатым, и поэтому прочитала я не так много его романов. Пару лет назад еще вышла книга Криса Хамфриса "Французский палач" - действие происходит в XVI веке, в Англии, Франции, Италии, Германии. Впечатление несколько противоречиво, но тем не менее интересно.
|
|
|
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.10.05 23:21. Заголовок: Дюма
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.10.05 07:06. Заголовок: Re:
Моя подруга недавно читала, мемуары Сен Симона , на русском, брала у каких то знакомых, год выпуска старый, она мне сказала что их читать вообще в таком виде, как ей давали не стоит, настолько сильно они были сокращены, из -за сильного сокращеник даже иногда обрывалась сюжетная линия, она читала кажется в 2 томах.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.10.05 08:04. Заголовок: Re:
Она читала то самое издание 1991 года, о котором я говорила вот здесь, отвечая на Ваш вопрос по поводу Сен-Симона? click here Ника, вы видели мой ответ в "Книжном мире"? Или это был совсем старое издание 1934 года?
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.10.05 08:31. Заголовок: Re:
Кажнтся она читала изд 91 года, Анна портреты которые я оставила "Судьбы" у Вас просматриваются? У меня, нет. Если у Вас нет, то наверное стоит их удалить.
|
|
|
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.10.05 22:26. Заголовок: Re:
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.10.05 23:46. Заголовок: Re:
Это французский роман Фредерика Фажарди, оригинальное название Les Foulards rouges, переводится примерно как "Красные платки? Семь шпаг на службе короля" и рассказывает о событиях Фронды http://fajardie.free.fr/ Bibliografie Роман совсем новый, написан лет пять-шесть назад. У нас, похоже, не переводился. В рецензии к нему вспомнили Переса-Риверте, вероятно, серию о капитане Алатристе.
|
|
|
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 04.10.05 00:05. Заголовок: Re:
Анна пишет: цитата Это французский роман Фредерика Фажарди, оригинальное название Les Foulards rouges, переводится примерно как "Красные платки? Семь шпаг на службе короля" и рассказывает о событиях Фронды
Спасибо, теперь понятно. Теперь легче ориентироваться будет, если у нас роман переведут, конечно.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
All
[только новые]
|
|