On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.05 22:29. Заголовок: Историко-приключенческие романы


Поскольку в других темах зашла речь об историко-любовно-приключенческих романах, открываю эту тему. Возможно читатели "Анжелики" хоть из любопытства но интересовались и другими книгами подобного пласта литературы, например, романами Жюльетты Бенцони, Кэтлин Уинзор, Роксаны Гедеон, Симоны Вилар, Елены Арсеньевой и так далее. Кому-то понравилось, кому-то нет? Предлагаю рассказывать о таких книгах и обсуждать их здесь, в этой теме.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]


администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.05 19:44. Заголовок: Re:


Анна пишет:
цитата
психологию персонажей автор раскрывает очень глубоко

И я так думаю. На меня это тоже произвело огромное впечатление. И не только в историческом контексте, но в общечеловеческом, имхо.
А как вам показался язык романа?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.05 19:45. Заголовок: Книги о Древнем Египте


Хочу поделиться одним моментом из своего детства. Мне было лет 9, наверное. Я прочитал тогда повесть Ланды и Фингарет "Из лотоса рождается солнце" о борьбе Египта за независимость с кочевниками-гиксосами. Пока я учился в школе, родители все десять лет в каждое лето возили меня то в Москву, то в Ленинград, то в Таллин, и я очень благодарен им за это. Тогда удалось посмотреть множество исторических достопримечательностей. А на детское сознание это производило неизгладимое впечатление. Однажды в Эрмитаже, когда я "упивался" экспонатами Египетского зала, со мной заговорила смотрительница, видя мой интерес, и в разговоре упоминула одну из писательниц - автора этой книги. Наталья Борисовна Ланда, ученый-египтолог, оказалась сотрудником Эрмитажа, и я даже некоторое время состоял с ней в переписке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.05 22:37. Заголовок: Re:


Olga пишет:
цитата
А как вам показался язык романа?

Язык понравился, мне кажется, что автор соблюла меру между исторической стилизацией и современным языком, приближающим героев к читателю
Начало вообще напоминает длинные, спокойные сказания. И, вы знаете, в Улаве это чувство даже, пожалуй, сильнее (наверно, потому, что я читала его только вчера). Переводчики там разные, но единство стиля есть И вообще как раз язык, пожалуй, и затягивает в книгу. Так что огромное спасибо переводчикам
Перевод "Кристин" вообще делался давно (у меня книга начала 60-х). Интересно, что в издании начала 90-х под знаком копирайта на переводчика (Дьяконова) стоит как раз 1992 или 1994 год, в общем, никак не 1961. Это как-то связано с авторскими правами?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.05 22:44. Заголовок: "Кристин"


Мне язык и стиль тоже понравились. Ничего не раздражало, и вы правы, он как будто затягивает. Возможно дата связана с авторскими правами, а может было тогда еще какое-нибудь издание, с которого просто перепечатали, а об издании 60-х годов и не знали.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.05 22:48. Заголовок: "Путь людей книги"


А вот еще на литпортал добавилась книга. Пишут, что историко-приключенческая.

О. Токарчук. ПУТЬ ЛЮДЕЙ КНИГИ
Серия "Мастера. Современная проза"
ООО "Издательство ACT", Москва, 2002 г., 240 стр.
ISBN: 5-17-012646-8
Перевод с польского К.Я. Старосельской, 2002 г.
OCR: Библиотека Старого Чародея

АНОНС
Франция, XVII век. Странная компания - маркиз, куртизанка и немой мальчик - отправляется в долгий, нелегкий путь на поиски таинственной Книги Книг, Книги Еноха, в которой - Истина, Сила, Смысл и Совершенство. Каждый из них искал в этом странствии что-то свое, но все они называли себя Людьми Книги, и никто не знал, что ждет их в конце пути...
Ольга Токарчук - одна из самых популярных современных польских писателей. Ее первый роман «Путь Людей Книги» (1993 г.) - блистательный дебют, переведенный на многие европейские языки.

Скачать можно тут http://www.litportal.ru/index.html?a=2511&b=12126


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.05 21:58. Заголовок: Re:


Olga пишет:
цитата
О. Токарчук. ПУТЬ ЛЮДЕЙ КНИГИ

Ольга, спасибо за ссылку. Роман кажется очень интересным и необычным, и история, и, в общем, приключения, там имеются, но я бы назвала его скорее аллегорически-философской притчей на историческом фоне. (А фон выписан так изящно, как бы мазками или штрихами). Навевает мысли об Эко и Борхесе, хотя это что-то другое. Обязательно прочитаю :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.05 07:35. Заголовок: Re:


Мемуары Сен-Симона
Оля Анна, из вас кажется кто - то читал, а вы не напишите их полное название, и в каком году издавалось, но главное название полное,
у меня на анг есть, но хочется все таки на русском почитать,
а Вы эти мемуары покупали или где нибудь в рксском нете тоже скачать можно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.05 08:44. Заголовок: Re:


Ника, я ответила Вам в теме "Книжный мир"

Совсем забыла упомянуть среди приключенческих романов книги Купера - в детстве я читала их с большим интересом
И еще Вальтер Скотт - он мне всегда казался несколько тяжеловатым, и поэтому прочитала я не так много его романов.
Пару лет назад еще вышла книга Криса Хамфриса "Французский палач" - действие происходит в XVI веке, в Англии, Франции, Италии, Германии. Впечатление несколько противоречиво, но тем не менее интересно.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.05 23:21. Заголовок: Дюма


Романы Александра Дюма-отца на французском можно почитать здесь http://www.dumaspere.com/pages/biblio/index.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.05 07:06. Заголовок: Re:


Моя подруга недавно читала, мемуары Сен Симона , на русском, брала у каких то знакомых, год выпуска старый, она мне сказала что их читать вообще в таком виде, как ей давали не стоит, настолько сильно они были сокращены, из -за сильного сокращеник даже иногда обрывалась сюжетная линия, она читала кажется в 2 томах.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.05 08:04. Заголовок: Re:


Она читала то самое издание 1991 года, о котором я говорила вот здесь, отвечая на Ваш вопрос по поводу Сен-Симона? click here Ника, вы видели мой ответ в "Книжном мире"?
Или это был совсем старое издание 1934 года?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.05 08:31. Заголовок: Re:


Кажнтся она читала изд 91 года,
Анна портреты которые я оставила "Судьбы" у Вас просматриваются?
У меня, нет. Если у Вас нет, то наверное стоит их удалить.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.05 22:26. Заголовок: Re:


Вот еще какая-то книга, которая видимо имеет отношение к XVII веку
http://www.interplanetaria.com/contenido.php?id=fulares
click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.05 23:46. Заголовок: Re:


Это французский роман Фредерика Фажарди, оригинальное название Les Foulards rouges,
переводится примерно как "Красные платки? Семь шпаг на службе короля" и рассказывает о событиях Фронды
http://fajardie.free.fr/
Bibliografie
Роман совсем новый, написан лет пять-шесть назад.
У нас, похоже, не переводился.

В рецензии к нему вспомнили Переса-Риверте, вероятно, серию о капитане Алатристе.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.05 00:05. Заголовок: Re:


Анна пишет:
цитата
Это французский роман Фредерика Фажарди, оригинальное название Les Foulards rouges,
переводится примерно как "Красные платки? Семь шпаг на службе короля" и рассказывает о событиях Фронды

Спасибо, теперь понятно. Теперь легче ориентироваться будет, если у нас роман переведут, конечно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 167
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет