Автор | Сообщение |
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 09.11.05 12:46. Заголовок: Если бы все было по другому, только наоборот
Тут уже поднималась тема,а что было бы если бы Анжелика взошла на борт "Голдсборо" не с Онориной, а с Шарлем-Анри. Так вот, ведь они с Жоффреем так долго жили друг без друга,у него было очень много женщин. Ведь по идее, у него тоже должны были появиться дети, тем более раньше контрацепция не была так развита как сейчас. А то Анжелика без него рожала детей, а ведь у него могли быть и свои дети. Интересно, как бы Анжелика отреагировала, если бы в Америке встретилась не только со своими сыновьями, но и с внебрачными детьми Жоффрея? Ведь судя по его характеру, он не женился бы на другой женщине, но и не бросил бы своих детей. Что вы думаете по этому поводу?
|
|
|
Ответов - 27
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 16.12.07 16:57. Заголовок: Эльф пишет: Людоед?..
Эльф пишет: Это вы ему такую кличку дали? Или это переводчики помогли.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 21.11.07
|
|
Отправлено: 18.12.07 20:52. Заголовок: allitera пишет: Это..
allitera пишет: цитата: | Это вы ему такую кличку дали? Или это переводчики помогли. |
| Они, они, дорогие, помогли...
|
|
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 18.12.07 21:40. Заголовок: Эльф пишет: Они, он..
Эльф пишет: цитата: | Они, они, дорогие, помогли |
| Это круто, о таком первый раз слышу, они что перепутали, что переводят Голон, а не Толкиена?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 19.12.07 01:32. Заголовок: А в оригинале он вед..
А в оригинале он ведь Огр? Так все почти правильно. Огр (от французского ogre) это и есть мифический великан-людоед. Авторы фэнтези взяли огра как раз из европейской мифологии. Только я бы не переводила, а оставила как есть.
|
|
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 19.12.07 20:38. Заголовок: Анна пишет: А в ори..
Анна пишет: цитата: | А в оригинале он ведь Огр? Так все почти правильно. Огр (от французского ogre) это и есть мифический великан-людоед. Авторы фэнтези взяли огра как раз из европейской мифологии. Только я бы не переводила, а оставила как есть. |
| У нас в русском тоже есть фамилии со смыслом, но не переводить же их . Или Бофора называть - Прекрасный и сильный?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 19.12.07 20:54. Заголовок: Говорящие фамилии - ..
Говорящие фамилии - вообще больная тема для переводчика. В одном старом переводе пьесы Шеридана "Соперники" фамилии всех героев перевели. Получилась Лидия Томность и кто-то еще. А вот как переводить на иностранные языки Недоросля? С Бофором все просто - он личность историческая, капитана же везде зовут L'Ogre. Это ведь артикль? Может быть, Огр - все же не фамилия, а прозвище? Но у нас это слово уже прижилось, так что переводить его никакой нужды нет.
|
|
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 19.12.07 22:03. Заголовок: Анна Ле Брюн, ле Нот..
Анна Ле Брюн, ле Нотр, ле Во и Ла Порт, никто их не переводит. Видимо их предки чем-то соответствующим занимались. Эта наша дисскуссия мне напомнила интересный момент в романе, который я читаю Скрытый текст Луи присутствует на первых родах своей жены и очень переживает по-поводу ее мучений. Скажем так для него это шок. Тут он обращает внимание на врачей и спрашивает у своей няни, которая пришла его поддержать: - Как зовут того хирурга, который так размахивает руками в ожидании появления моего ребенка, тот, с засученными рукавами и волосатыми, как у медведя руками? - Буше, сир. (Буше - прямой перевод - мясник, живодер и т.д.) - Боже мой!
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
|
|
Отправлено: 21.12.07 07:19. Заголовок: Если контрацепция в ..
цитата: | Если контрацепция в то время была не очень, что было бы, если Анжелика бы вдруг забеременела после связи с : |
| Я над этим вопросом давно ломаю голову. Судя по всему просто везло. Ну и это роман в конце концов.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 18.09.07
|
|
Отправлено: 21.12.07 23:05. Заголовок: Daria пишет: Я над ..
Daria пишет: цитата: | Я над этим вопросом давно ломаю голову. |
| А и не надо ломать над этим голову. Только задумаешься, так станет страшно. Ну как можно было подпускать к Анжелике в 1 томе Пейрака, который "знал в своей жизни немало женщин, белых и черных, желтых и краснокожих", без курса антибиотиков? А дальше и вовсе ужас, ужас, ужас!!!
|
|
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 21.12.07 23:33. Заголовок: Элен Так он же эстет..
Элен Так он же эстет - выбирал чистеньких.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
|
|
Отправлено: 22.12.07 00:34. Заголовок: Ну как можно было по..
цитата: | Ну как можно было подпускать к Анжелике в 1 томе Пейрака, который "знал в своей жизни немало женщин, белых и черных, желтых и краснокожих", без курса антибиотиков? |
| Ну.. наличие у Пейрака последствий бурной жизни меня не особо волновало. А вот всего две нежелательные беременности у Анж. при отсутствии контрацепции действительно, должно быть, повезло.
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 12.02.06
|
|
Отправлено: 22.12.07 13:27. Заголовок: А если сравнить коли..
А если сравнить количество половых связей у жены и всего одного ребенка (зародыш еще не ребенок). Тем более, что он был зачат в таких условиях, в каких о предохранении не было и речи.
|
|
|
Ответов - 27
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|