On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.11 21:06. Заголовок: "Война в кружевах", 7 том (продолжение 4)


На сайте издательства уже выложили отрывок, скоро и книгу увидим. отрывок тут

«В искусстве говорят, что о вкусах не спорят; если подразумевается, что никогда не стоит спорить с человеком о том, каков его вкус, то это глупость; если же под этим подразумевается, что среди вкусов нет ни хорошего, ни дурного, то это ложь» Дени Дидро Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 All [см. все]


администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.12 21:51. Заголовок: Ariadna пишет: Хлеб..


Ariadna пишет:

 цитата:
Хлебников скрыл от меня, что такое "багатель", переведя "безделицу", как "куколка".


А я оценила его перевод, хоть он и не обыгрывал слова Филиппа королю, что женитьба - это ерунда.

«В искусстве говорят, что о вкусах не спорят; если подразумевается, что никогда не стоит спорить с человеком о том, каков его вкус, то это глупость; если же под этим подразумевается, что среди вкусов нет ни хорошего, ни дурного, то это ложь» Дени Дидро Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 09.12.10
Откуда: РФ, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 04:29. Заголовок: Olga я и говорю, чт..


Olga я и говорю, что это единственное, что меня расстроило. Остальное очень даже.

- Государство - это я!
- Не преувеличивай, Фэрри..
(с) Клуб самоубийц, или Приключения титулованной особы
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 12:22. Заголовок: Olga пишет: А я оце..


Olga пишет:

 цитата:
А я оценила его перевод, хоть он и не обыгрывал слова Филиппа королю, что женитьба - это ерунда


Я тоже читала его перевод и знать не знала про Багатель. Но узнав я поняла, как это сложно сделать. Я читая роман не могла понять, а почему собственно куколка, или это у короля такие дебильные ласковые словечки? Со временем я привыкла к этому прозвищу и оно слух не резало.
Но теперь о Багатель - звучит классно, на французском, ага, а вот на русском даже Безделица смотреться уничижительно. Тем более, что фраза типа: "Я не стал беспокоить ваше величество из-за такой безделицы" звучит как-то коряво. ВОт пустяк - уже лучше, про ерунду я не говорю, это мове тон. Но тогда Анж - Пустяк? Жуть.
Вот такая дилемма.

Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 09.12.10
Откуда: РФ, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 19:55. Заголовок: allitera дело не сто..


allitera дело не столько в том, что перевод на русский этого слова довольно проблематичен. Дело в том, что я просто не понимала ее воплей в Бунте. Новый перевод дал мне понять, что это на самом деле не фривольные прозвища, которые дает король Анж, а в действительности прозвище, повод к появлению которого дал Филя. То есть была нарушена цепочка. Теперь я поняла, теперь цепочка вроде как восстановлена.
С другой стороны Пустяк - Анж немного тоже коряво. Мадам Пустяк.. уж намного приятней звучит "мадам Шоколад", и к месту и в духе Фили.
И получается, что как бы коряво не звучала "безделица", это вроде бы лучшее, что можно применить и к той ситуации, и как прозвище Анж одновременно, тем более, что оба они потом стали к ней относиться далеко не как к безделице. То есть опять же двусмысленный юмор, изюминка.

- Государство - это я!
- Не преувеличивай, Фэрри..
(с) Клуб самоубийц, или Приключения титулованной особы
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 04.05.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 20:11. Заголовок: Ariadna пишет: И по..


Ariadna пишет:

 цитата:
И получается, что как бы коряво не звучала "безделица", это вроде бы лучшее, что можно применить и к той ситуации, и как прозвище Анж одновременно,



Да, я согласна, безделица-отличный вариант перевода. Я тоже раньше не понимала чего это король ее "куколкой" называл, она ему кричала, вспомни безделицу, а Филипп как раз говорил про пустяк. То есть связи никакой. А так есть смысл. Молодец, переводчик

The pure and simple truth is rarely pure and never simple.

Человек устает бороться и делает вид, что помудрел.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 20:48. Заголовок: Leja пишет: она ем..


Leja пишет:

 цитата:
она ему кричала, вспомни безделиц


В моем переводе - было слово багатель. И тоже было непонятно о чем она это.
С другой стороны этот эпизод в аутентичном виде выглядит иначе: Какая наглость такое передавать королю. Это практически издевательская подковырка.

Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 09.12.10
Откуда: РФ, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 04:28. Заголовок: allitera ну да, в ду..


allitera ну да, в духе Анелики. Она, вроде, никогда не церемонилась с чувствами короля. Использовала их как хотела ее левая нога.

- Государство - это я!
- Не преувеличивай, Фэрри..
(с) Клуб самоубийц, или Приключения титулованной особы
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 10:00. Заголовок: Ariadna пишет: С др..


Ariadna пишет:

 цитата:
С другой стороны Пустяк - Анж немного тоже коряво. Мадам Пустяк.. уж намного приятней звучит "мадам Шоколад", и к месту и в духе Фили.
И получается, что как бы коряво не звучала "безделица", это вроде бы лучшее, что можно применить и к той ситуации, и как прозвище Анж одновременно, тем более, что оба они потом стали к ней относиться далеко не как к безделице. То есть опять же двусмысленный юмор, изюминка.



Leja пишет:

 цитата:
Да, я согласна, безделица-отличный вариант перевода. Я тоже раньше не понимала чего это король ее "куколкой" называл, она ему кричала, вспомни безделицу, а Филипп как раз говорил про пустяк. То есть связи никакой. А так есть смысл. Молодец, переводчик




Уже это где-то обсуждали, вроде пришли к выводу, что лучше всего Мадам Пустячок. Безделица - совсем не тот оттенок в русском языке, который есть во французском у слова "багатель". А тут не грубо, и даже нежно, и с юмором, и смысл сохраняется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 10:28. Заголовок: Daria пишет: Уже эт..


Daria пишет:

 цитата:
Уже это где-то обсуждали, вроде пришли к выводу, что лучше всего Мадам Пустячок. Безделица - совсем не тот оттенок в русском языке, который есть во французском у слова "багатель". А тут не грубо, и даже нежно, и с юмором, и смысл сохраняется.


безделица в смысле пустяк вполне нормально. Пустячок из уст Филиппа в такой ситуации не представляю. да он вообще как-то на уменьшительно-ласкательное не производит впечатления. Он же "народ горячий, не любит нежности телячей".
Багатель - это вещь не стоящая внимания. Это касается. как предмета, так и нематериального элемента. Безделица - это вещь в прямом смысле. Но точнее всего смысл передает слова ЕРУНДА. Но оно не проходит по литературным причинам.

Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 12:30. Заголовок: allitera пишет: Пу..


allitera пишет:


 цитата:
Пустячок из уст Филиппа в такой ситуации не представляю. да он вообще как-то на уменьшительно-ласкательное не производит
впечатления.



Ну Филипп, ясное дело, на вопрос короля отмахнётся "Да это всё пустяк, ваше величество". Ну а король уже будет дразнить мадам в уменьшительно-ласкательной форме. )

У меня безделица ассоциируется с какой-то ненужной фигней, а ведь багатель это ещё и лёгкое музыкальное произведение без претензий. Пренебрежительного акцента быть не должно, а в слове "безделица" он, как не крути, есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 22.08.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.12 07:56. Заголовок: Daria пишет: Пренеб..


Daria пишет:

 цитата:
Пренебрежительного акцента быть не должно, а в слове "безделица" он, как не крути, есть.


А по -моему пренебрежительный акцент как раз был и ее это очень обижало.В сцене после дуэли Фила и Лозена это хорошо видно,и потом, когда она крикнула Бриенну в 5 томе- "пусть вспомнит багатель".Ей казалось что король ее всерьез не воспринимает,а относится как к очередной забаве,дорогой безделушке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.12 13:22. Заголовок: Xena пишет: А по -..


Xena пишет:


 цитата:
А по -моему пренебрежительный акцент как раз был и ее это очень обижало.В сцене после дуэли Фила и Лозена это хорошо видно,и потом, когда она крикнула Бриенну в 5 томе- "пусть вспомнит багатель".Ей казалось что король ее всерьез не воспринимает,а относится как к очередной забаве,дорогой безделушке.



Ах да, это я всё забываю, что король по Голоновской задумке весьма противный персонаж

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.12 20:50. Заголовок: Daria пишет: Ах да,..


Daria пишет:

 цитата:
Ах да, это я всё забываю, что король по Голоновской задумке весьма противный персонаж





Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.13 18:19. Заголовок: Анжелика младше Фили..



 цитата:
Анжелика младше Фили на 3-3,5 года




 цитата:
значит Филе было приблизительно 33-34 года



Меня вот заинтересовал возраст Фили. Тоже всегда думала, что он старше Анж. Она его называла "старший кузен",во время визита Конде Филипп упоминается как "шестнадцатилетний полковник", да и из его поведения в первой книге чувствуется, что он старше чем она. Но вот в этом томе есть одна фраза, которая опровергает эту идею. Причем она была и в моей старой урезанной версии третьего тома.

"Марс, друг мой, - вполголоса продолжил монарх,-ты-баловень судьбы,но я не стану тебе завидовать. Твои заслуги велики, а твоя верность дорога мне. Помнишь ли ты первый бой, когда нам было по 15 лет? Мы шли в атаку, и воздушной волной от пролетавшего мимо ядра с меня сорвало шляпу. Ты побежал под градом артиллерийского обстрела, чтобы поднять её."


Теперь получается, что Фил и Анж ровесники. Или в этом отрывке ошибка переводчика и Луи говоря "Наше первое сражение когда НАМ было 15 лет" имеет в виду себя?

Так что возраст Фила не так уж однозначен.

И еще - у Фила же на момент визита Конде и компании в Плесси уже был полк. Почему же сражение первое для него? Неужели за все время Фронды его полк так и не был нигде задействован?



Спасибо: 0 
Цитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.13 18:26. Заголовок: Nilufer, я тоже обра..


Nilufer, я тоже обратила внимание на фразу короля о том, что им было по 15 лет. Но я думаю, что король говорил приблизительно. Было бы странно, если бы он уточнял, что ему было 15 лет, а Филиппу 18.
Про первый бой - наверное, король говорил о себе, а Филипп мог уже до этого и участвовать в сражениях.


«В искусстве говорят, что о вкусах не спорят; если подразумевается, что никогда не стоит спорить с человеком о том, каков его вкус, то это глупость; если же под этим подразумевается, что среди вкусов нет ни хорошего, ни дурного, то это ложь» Дени Дидро Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 All [см. все]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 28
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет