On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Olga
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.11 21:06. Заголовок: "Война в кружевах", 7 том


На сайте издательства уже выложили отрывок, скоро и книгу увидим. отрывок тут<\/u><\/a>

«В искусстве говорят, что о вкусах не спорят; если подразумевается, что никогда не стоит спорить с человеком о том, каков его вкус, то это глупость; если же под этим подразумевается, что среди вкусов нет ни хорошего, ни дурного, то это ложь» Дени Дидро Спасибо: 0 
Профиль
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [см. все]


allitera
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:05. Заголовок: Psihey пишет: зачем..


Psihey пишет:

 цитата:
зачем тогда тратить деньги на переводчика?:-)


А кто сказал, что там кто-то сильно тратился. Дешево и сердито.

Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:11. Заголовок: allitera пишет: А к..


allitera пишет:

 цитата:
А кто сказал, что там кто-то сильно тратился. Дешево и сердито.


так вроде эта переводчица опытная, далеко не студентка и я смотрела переводит не только Анжелику, но и другие книги с французского...

Спасибо: 0 
Профиль
allitera
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:21. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
так вроде эта переводчица опытная, далеко не студентка и я смотрела переводит не только Анжелику, но и другие книги с французского...


Какие, к примеру. На приличного переводчика эта контора бы не раскошелилась.

Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:22. Заголовок: allitera пишет: Как..


allitera пишет:

 цитата:
Какие, к примеру.

К примеру Жоржа Сименона.

Спасибо: 0 
Профиль
allitera
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:26. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
Жоржа Сименона.


А зачем его переводить? Он уже давно переведен.

Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:27. Заголовок: allitera пишет: Он ..


allitera пишет:

 цитата:
Он уже давно переведен.

Значит не весь.

Спасибо: 0 
Профиль
allitera
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:28. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
Значит не весь.


Странно, он уже вроде не пишет.


Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:30. Заголовок: allitera пишет: Стр..


allitera пишет:

 цитата:
Странно, он уже вроде не пишет.


Он может и не пишет, но не все его произведения были опубликованы на русском языке.

Спасибо: 0 
Профиль
allitera
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:34. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
не все его произведения были опубликованы на русском языке.


Ка-то я сомневаюсь, но ладно проверить проблематично. А что еще она переводит?

Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 23:38. Заголовок: allitera пишет: А ч..


allitera пишет:

 цитата:
А что еще она переводит?

Помимо нескольких романов Сименона, еще Терезу Ревэй "Время расставания".

Спасибо: 0 
Профиль
allitera
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 00:05. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
Помимо нескольких романов Сименона, еще Терезу Ревэй "Время расставания".


2 романа Голон, 2 - Сименона, и один Ревэй. на серьезного переводчика не тянет. Кстати. с Ревэй клуб тоже обошелся странно. одни переводы названия книг чего стоят.

"Все мечтнаия мира" - перевод "жду. люблю. целую"

Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 00:13. Заголовок: allitera пишет: 2 р..


allitera пишет:

 цитата:
2 романа Голон, 2 - Сименона, и один Ревэй. на серьезного переводчика не тянет.

ну мы же не знаем где она до этого работала,может она и серьезный переводчик...

Спасибо: 0 
Профиль
allitera
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 00:17. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
ну мы же не знаем где она до этого работала,может она и серьезный переводчик...


Зато я вижу перлы из под ее пера. Знаю не по-наслышке, что есть клуб семейного досуга и как он экономит на всем. Нормальный переводчик им просто не по-карману.

Невозможно представить себе величие, прозорливость и обширность его ума, безошибочность его суждений, равно как приветливость его взгляда и исходящее от него обаяние, когда он сбрасывал личину величия и гордой неприступности, с коей он появлялся на публике.
(с) Помпон
Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 00:21. Заголовок: allitera пишет: Зн..


allitera пишет:

 цитата:
Знаю не по-наслышке, что есть клуб семейного досуга и как он экономит на всем. Нормальный переводчик им просто не по-карману

Ну, я спорить не буду:) Ты с ними работала, тебе лучше знать...

Спасибо: 0 
Профиль
Leja
постоянный участник




Зарегистрирован: 04.05.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 10:02. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
Ты знаешь, для меня это не предпосылки: я это все давно уже читала в оригинале(старом), там было тоже самое, но это можно двояко воспринять(я имею ввиду слова короля по-поводу дружбы), т.к. за столом он Анж. спрашивает удовлетворена ли ее скурпулезность как бы давая понять, что предпочитает старого верного друга женщине, ну а Фил мог понять и иначе...



Да, я помню это обсуждение и совершенно не понимаю, чем это король подтолкнул Фила к смерти и что маркиз мог понять не то, если все довольно очевидно. Получается он решил покончить с собой на всякий случай, типо а вдруг король решит не сдержать слово, тогда Анж скорее всего предаст мужа. Но это же не поведение Марса!

-И кажется, будто все приснилось, все, что было, вся юность
— Приснилось, да, — спокойно заверил Джон. — Юность всем снится, это просто помешательство от неправильной работы организма.
— Как хорошо быть помешанной!

The pure and simple truth is rarely pure and never simple.

Человек устает бороться и делает вид, что помудрел.
Спасибо: 0 
Профиль
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [см. все]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 41
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет