On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение





Зарегистрирован: 09.02.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.07 10:15. Заголовок: Мнения об экранизации-2


Вот так получилось,что в предыдущей теме как я поняла закончилось место куда писать надо
Здесь-начало этой темы =)
Так вот Пинк Пантер,мне тоже в общем оч нравится когда Робера рисуют...он какой-то становится на самом деле похож на Жоффрея...но в жизни это не то...был задан вопрос...почему нам так не нравится Оссейн в роли Жоффрея...

Анна пишет:

 цитата:
А вот Робер Оссейн, несмотря на свой талант, не сумел воплотить образ Жоффрея. Конечно, здесь виновны и сценаристы, которые изменили даже мотивацию поступков для многих персонажей, и режиссер, однако в исполнении Оссейна перед нами предстает совсем другой человек, малопривлекательный, неинтересный и закомплексованный. Те сильные и позитивные стороны, которые он проявляет, взяты из книги и не вяжутся с образом киногероя. А многие его поступки кажутся просто глупыми и бессмысленными.
Кроме того, внешность Оссейна сильно отличается от описанной в книге внешности Жоффрея.


Ольга пишет:

 цитата:
Что до Робера Оссейна, то у меня сложилось впечатление, что он придумал некий персонаж, который ему лично был интересен и, его он и воплощал на экране. А от книжного образа позаимствовал
лишь некоторые мелкие детали, вроде хромой ноги.

Джулия_С пишет:

 цитата:
да и сам Жофферей был немного не тот, которого я представляла в девичьих грезах.

Никому не нравится Жоффрей и это не просто так,а на определенных основаниях...я не говорю про ссамого Оссейна,а про Оссейна в роли Жоффрея...


"В жизни есть 3 вещи, которые, потеряв однажды, не вернешь никогда - наивность, невинность и молодость"
Ремарк

P.S:Зараннее простите мне орфографию и пунктуацию!!!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 349 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All [только новые]


постоянный участник




Зарегистрирован: 15.04.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.07 21:42. Заголовок: Re:


Мишель По телеку крутили НТВшный дубляж,а на ДВД сейчас восновном самый первый дубляж!С таким еще в кинотеатрах показывали!В какой-то теме мы уже обсуждали это!я бы тоже хотела скачать фильмы с НТВшным дубляжиком)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 28.01.07
Откуда: Россия, Калининград
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.07 22:05. Заголовок: Re:


allitera пишет:

 цитата:
гадкий проджюсер, говорил нет, т.к. бюджета и так не хватает и все покромсал



Гадкий, гадкий продюсер!!! На мыло!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.07 07:27. Заголовок: Re:


Нас чет дубляжа. С НТВ я давно как-то записала. На кассету. Качество, естественно, ухудшается с возрастом последней.Но сама смотрю только по DVD. И, честно говоря, не пойму, что вам не нравится. Там нет ни одного вырезанного кусочка, на то, на что не попал дубляж, конечно читаешь сама. А смысл дубляжа абсолютно не искажает фр. текст.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 05.06.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.07 11:40. Заголовок: Re:


allitera на DvD неплохо смотреть только первые три части...там неочень много субтитров...а вот четвёртая и пятая серии,совсем никак..просто очень хочется посмотреть без этих субтитров,смотреть и не напрягаться...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.07 12:29. Заголовок: Re:


Ну тогда понятно - я просто говорю по-французски и меня это н6е напрягает. Но в НТВ версии - неприятные разрывы из-за рекламы, хотя она и удалена. и еще голоса разные у одного персонажа.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 05.06.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.07 14:21. Заголовок: Re:


allitera да уж пофиг на разрывы,и голоса!!!...я последний раз смотрела нтв версию когда была совсем ребёнком,и ничего не помню...интересно они там на НТВ собираются когда нибуть ещё показать этот фильм!!!??!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.07 15:09. Заголовок: Re:


Мишель пишет:

 цитата:
и ничего не помню...



Эээ... А что именно вы хотите помнить? В принципе у меня есть все НТВ-шные кассеты (почти фирменные, даже с коробочками, теоретически могу попробовать сделать копию или оцифровать хотя бы звук, если у кого-нибудь одолжу видеомагнитофон:). Вообще подозреваю, что на всех кассетах шел полный закадровый перевод, а на титры и старый дубляж есть только на DVD. Вы кассеты покупать не пробовали?

Мишель пишет:

 цитата:
...а вот четвёртая и пятая серии,совсем никак..



Зря вы. Тихонов жжет, однозначно. Без его голоса 4-5 серия какие-то скучные.

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.07 17:26. Заголовок: Re:


Мишель пишет:

 цитата:
или какие касеты или диски есть с нормальным полном переводом без рвнее вырезанных цензурой.



Вот такие у меня кассеты (на вид, по крайней мере):

http://www.ozon.ru/context/detail/id/1377376/

Даже в описании написано, что "закадровый дубляж" (то бишь закадровый многоголосый перевод). Хотя могут врать. На DVD "Мастер Тейпа" вообще написано "синхронный перевод" (одноголосый, в смысле). Кстати, я забыла у "Мастер Тейпа" тоже титры?

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.07 18:10. Заголовок: Re:



 цитата:
...а вот четвёртая и пятая серии,совсем никак..


Я думаю Мишель имеет ввуду, что 4и5 фильмч порезали больше всего, соответственно титров побольше, чем в других.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 05.06.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.07 19:57. Заголовок: Re:


PinkPanther просто это уже наверно принцып хочу посмотреть и всё!!!
allitera да фильм очень сильно порезали титрами...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 05.06.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.07 20:23. Заголовок: Re:


PinkPanther меня вот такие диски click here хочу купить касеты..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.07 13:03. Заголовок: Re:


allitera пишет:

 цитата:
Я думаю Мишель имеет ввуду, что 4и5 фильмч порезали больше всего, соответственно титров побольше, чем в других.



Я знаю:) Обе серии порезаны где-то на 1/3. Но, IMHO, в 4-5 серии самый интересный и удачный дубляж, и этот факт, IMHO, на мой взгляд, в некоторой степени компенсирует неудобства, которые приносят титры в "недублированных" местах.

Мишель пишет:

 цитата:
PinkPanther меня вот такие диски click here хочу купить касеты.



К чему я это все. У меня кассеты в таких же коробочках, как по указанной мною выше ссылке. На моих кассетах в таких коробочках именно НТВ-ный закадровый перевод на четыре голоса, полный, без "непереведенных" мест. Куплены они были уже где-то десять лет назад, и я не могу на все 100% гарантировать, что если вы купите кассеты в таких же коробочках, на них окажется тот же перевод. Но шансы очень велики:) Я думаю, где-то 99%.

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 05.06.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.07 17:13. Заголовок: Re:


PinkPanther ну я думаю там всё нормально...на них написано что закадровый перевод..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.07 18:39. Заголовок: Re:


Мишель пишет:

 цитата:
PinkPanther ну я думаю там всё нормально...на них написано что закадровый перевод..



Угу, написано:) Но меня сильно смутило, что на DVD по вашей ссылке ровно тоже самое написано. Да и кассеты у меня, верно, "нелицензионные", что подозрения усуглубляет.

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 05.06.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.07 19:29. Заголовок: Re:


PinkPanther ну там на DvD написано что есть субтитры...а на касетах только закадровый дубляж...
P.S
 цитата:
по вашей

давайте(давай)на ты...а то меня это ВЫ смущает :)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 349 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет