On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.07 17:03. Заголовок: Издания и переводы


Различные издания и переводы "Анжелики" мы обсуждали здесь и здесь

Благодаря Маре мы узнали о сокращениях седьмого тома, который был известен в едиственном переводе Северовой и Сафроновой (См. тему Отрывки из "Анжелики")
PinkPanther пишет:

 цитата:
IMHO, такое сокращение не похоже на попытку выкинуть спойлеры. Может, скорее попытка сделать из непонятного финала - финал счастливый?


Пожалуй, здесь и то, и другое :) Попытка сделать вообще какой-то финал. Потому что полный текст впечатления финала все же не оставляет. Все слишком открыто.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]


moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.07 10:58. Заголовок: Re:


Понять, почему включили пикантную сцену можно, но не думаю, что рецепты так уж поднимут рейтинг книги, хотя, немцы имеют свои особенности.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:25. Заголовок: Re:


PinkPanther пишет:

 цитата:
первое издание "Любви" было лебединой песней "Книжной палаты", думаю, и корректоры и редакторы над ним основательно поработали.


Да, и дали библиографию
Но все же лебединой песней "Книжной палаты" была татищевская "Неукротимая". Целых два послесловия и специально переведенный с английского список персонажей! Со всеми бы томами так!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:27. Заголовок: Re:


allitera пишет:

 цитата:
Я ее перевод любви не видела. А вот, последняя ссылка на сайте - Неукротимой - я дочитала только до половины, вроде то, что надо.


Перевод "Любви" Северовой лежит на сайте, к тому же он самый распространненный из публикуемых переводов "Любви". Странно, что вы его не читали. А какой тогда читали, Татищеву? Если не вдаваться в художественные достоинства, то Татищева чуть-чуть, но полнее. Кстати, про какую "Неукротимую" речь?

«Если человек все время с вами соглашается, возможно, он врет и другим». (c)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:28. Заголовок: Re:


Allitera пишет:

 цитата:
Я ее перевод любви не видела. А вот, последняя ссылка на сайте - Неукротимой - я дочитала только до половины, вроде то, что надо.


Северовой? А с каким переводом шестого тома вы знакомы?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:33. Заголовок: Re:


Анна Я говорила про 4 том, вот как раз - Татищевой.
А 6 тот, что лучше тот Науменко, у меня книга Неизвестного(ну и фамилия).

Затянувшаяся дискуссия означает, что обе стороны не правы. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:35. Заголовок: Re:


Перевод Неизвестного так себе текст.
Северову и Татищеву издавали очень часто, в АСТ то одна, то другая.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:36. Заголовок: Re:


allitera пишет:

 цитата:
А 6 тот, что лучше тот Науменко, у меня книга Неизвестного(ну и фамилия).



Ээээ... У вас есть шестой в переводе Науменко? Я знаю, что такой перевод существует, но никогда его не видела, тираж был очень маленький. Где вы ее достали, если не секрет?

«Если человек все время с вами соглашается, возможно, он врет и другим». (c)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:45. Заголовок: Re:


PinkPanther Да нет же. У меня Неизвестный, а Науменко - электроный, перевод с английского у нас на сайте. Просто из всех мне известных он более полный, но если сравнить с оригиналом, то увы и ах.

Затянувшаяся дискуссия означает, что обе стороны не правы. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:46. Заголовок: Re:


Залезла на сайт. Я в очередной раз в возмущении:) Меня сильно смущает, что перевод Пахомовой теперь зовется "Мятежница Пуату". Под таким заголовком этот перевод печатал только "Интерграф Сервис" (и перепечатал у него "Дайнемик"/"Русская культура"), в первом родном издании "Панас" этот перевод звался именно "Бунтующая", как и в многочисленных изданиях "АСТ" и иже с ним. Может быть для консенсуса, перечислять все известные заголовки, под которыми перевод выходил (я старалась это делать в самом файле, но оно не прочтешь, пока не скачаешь)?

«Если человек все время с вами соглашается, возможно, он врет и другим». (c)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:48. Заголовок: Re:


allitera пишет:

 цитата:
Да нет же. У меня Неизвестный, а Науменко - электроный, перевод с английского у нас на сайте. Просто из всех мне известных он более полный, но если сравнить с оригиналом, то увы и ах.


Ааа... Вы про пятый том говорите, а не про шестой. А вопрос был про шестой:))))

«Если человек все время с вами соглашается, возможно, он врет и другим». (c)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:51. Заголовок: Re:


Так, опять неувязка:) Скажите, на сайте раньше был перевод шестого тома Неизвестного или нет? И если не было, то отчего я этого не заметила? Вопросы риторические. Оно, наверное, нужно выложить, как вы думаете? Такое чувство, что раньше он был, превод Татищевой идет под номером 1, а Северовой уже под номером 3. Чего-то не хватает:)

«Если человек все время с вами соглашается, возможно, он врет и другим». (c)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:51. Заголовок: Re:


Непонятки вышли. Конечно, я про Бунтующую.

Затянувшаяся дискуссия означает, что обе стороны не правы. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:53. Заголовок: Re:


allitera пишет:

 цитата:
Непонятки вышли. Конечно, я про Бунтующую.


Так вопрос-то был по "Любви".

Анна пишет:

 цитата:
А с каким переводом шестого тома вы знакомы?



«Если человек все время с вами соглашается, возможно, он врет и другим». (c)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 17:02. Заголовок: Re:


PinkPanther пишет: Анна пишет

 цитата:
А с каким переводом шестого тома вы знакомы?


А автор решил остаться неузнанным. У меня такие высокие книжки "Соваминко". Я, яс дело скачала все, что есть нга сайте и при перечитывании сравнивала, сильной разницы не отметила. Все ключевае моменты в переводах совпадали.

Затянувшаяся дискуссия означает, что обе стороны не правы. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 17:05. Заголовок: Re:


allitera пишет:

 цитата:
У меня такие высокие книжки "Соваминко".


Да, это тот самый, что проходил под именем Неизвестного. Я бы сказала он на добрую четверть точно сокращен. Отчего-то вызывает подозрение, что это перевод с английского.

allitera пишет:

 цитата:
Все ключевае моменты в переводах совпадали.


Ну не правда:) В "Любви" вообще все сложно, там больше диалоги, чем сюжет, одно слово мимо, и все пропало.

«Если человек все время с вами соглашается, возможно, он врет и другим». (c)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет