Автор | Сообщение |
Daria
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
|
|
Отправлено: 09.03.08 10:20. Заголовок: О героях романа-2
|
|
|
Ответов - 196
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 19:18. Заголовок: Olga пишет: Во фр...
Olga пишет: цитата: | Во фр. тексте там Савари пригласили как знатока такмошних обычаев. |
| Да съездили привезли - отвезли. Olga пишет: цитата: | Кстати, меня всегда удивляло как смело Анж. при всех предложила себя на роль султан-баши |
| Так она не промох. Olga пишет: цитата: | Интересно он сам то об этом помнил? |
| Так ему священник на исповеди всегда напомнит. И когда женился тоже - оба раза.
|
|
|
Olga
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 11.03.08 19:27. Заголовок: allitera пишет: Так..
allitera пишет: цитата: | Так ему священник на исповеди всегда напомнит. И когда женился тоже - оба раза. |
| Но интересно, что широкого распространения это имя не получило. Хотя вполне возможно что нас ввело в заблуждение то что Дьедонне преводили дословно, получалось как у других королей были прозвища - возлюбленный, добрый, красивый. allitera пишет: Но про султан-баши вроде не она во фр. тексте сказала?
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 19:29. Заголовок: Olga пишет: Но про ..
Olga пишет: цитата: | Но про султан-баши вроде не она во фр. тексте сказала? |
| Молин, но она не отказалась. Olga пишет: цитата: | Хотя вполне возможно что нас ввело в заблуждение то что Дьедонне преводили дословно, получалось как у других королей были прозвища - возлюбленный, добрый, красивый. |
| Меня так точно. Думала вначале Дьедонне - потом Великий.
|
|
|
Olga
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 11.03.08 19:33. Заголовок: allitera пишет: Мол..
allitera пишет: цитата: | Молин, но она не отказалась. |
| Я этот отрывок пока только просмотрела. Как туда Молин попал, не очень поняла. allitera пишет: цитата: | Меня так точно. Думала вначале Дьедонне - потом Великий. |
| Ну, аналогично. Про богоданного знала, а вот что это имя - была не в курсе.
|
|
|
Анна
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 11.03.08 19:36. Заголовок: Хельга пишет: Вспом..
Хельга пишет: цитата: | Вспомнилась мне тут одна симпатичная фэнтези с элементами любовного романа, вот там герой (по своему воздействию на прекрасных дам аналогичный Пейраку) удостаивается следующей характеристики: "Похождения маэстро были воспеты в балладах и эпиграммах, |
| Оффтоп: Панкеева, верно? Маэстро Эль Драко? Действительно симпатичная фэнтези
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 19:38. Заголовок: Olga пишет: Я этот ..
Olga пишет: цитата: | Я этот отрывок пока только просмотрела. Как туда Молин попал, не очень поняла. |
| Пардон, я Савари имела ввиду. Olga пишет: цитата: | Ну, аналогично. Про богоданного знала, а вот что это имя - была не в курсе. |
| Ага.
|
|
|
Olga
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 11.03.08 19:48. Заголовок: allitera пишет: Пар..
allitera пишет: цитата: | Пардон, я Савари имела ввиду. |
| А, тогда я все правильно поняла. Анж. конечно не возразила, но когда она сама себя предложила, я удивилась, не ожидала от нее такого напора и решительности. Хотя смотрится она в таком образе не плохо. Только удивляет, что король в дальнейшем как то позабыл об этом. Французский текст то подает это по другому.
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 19:56. Заголовок: Olga пишет: Францу..
Olga пишет: цитата: | Французский текст то подает это по другому. |
| Классное выражение. А ведь и впрям будто две разные книги читали.
|
|
|
Olga
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 11.03.08 20:17. Заголовок: allitera пишет: А в..
allitera пишет: цитата: | А ведь и впрям будто две разные книги читали. |
| И книги как разные. И король и Анжелика на французском тоже отличаются от своих русских вариантов.
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 20:29. Заголовок: Olga пишет: И коро..
Olga пишет: цитата: | И король и Анжелика на французском тоже отличаются от своих русских вариантов |
| У них там дальше дошло. И Анж короля дважды обломила.
|
|
|
Xvost
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 20:33. Заголовок: Olga пишет: И книги..
Olga пишет: цитата: | И книги как разные. И король и Анжелика на французском тоже отличаются от своих русских вариантов. |
| allitera пишет: цитата: | У них там дальше дошло. И Анж короля дважды обломила. |
| пойду с горя учить французский. Дамы, вы бы хоть пересказали, что там в романе на самом деле было. А то мы все спорим, а половина оказывается что-то не то читало.
|
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 20:36. Заголовок: Xvost пишет: пойду ..
Xvost пишет: цитата: | пойду с горя учить французский. Дамы, вы бы хоть пересказали, что там в романе на самом деле было. А то мы все спорим, а половина оказывается что-то не то читало. |
| Ну французкий это не с горя. Знаете звучит, как прикольно - такое не переведешь. Ну тут есть несколько переведенных глав из 3 тома. Для начала - читали? Там еще момент. когда король дарит Анж пальто, так как она мерзляска. Olga пишет: цитата: | Я этот отрывок пока только просмотрела. Как туда Молин попал, не очень поняла. |
| Я же его переводила - так что не мучайся - возьми и почитай.
|
|
|
Xvost
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 20:38. Заголовок: allitera пишет: Ну ..
allitera пишет: цитата: | Ну французкий это не с горя |
| это скорее с того, что давно пора, но руки не доходят allitera пишет: цитата: | Ну тут есть несколько переведенных глав из 3 тома. Для начала - читали? Там еще момент. когда король дарит Анж пальто, так как она мерзляска. |
| все что есть на сайте и форуме я уже перелопатила )) но оказывается, это далеко не все ))
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 20:40. Заголовок: Xvost пишет: все чт..
Xvost пишет: цитата: | все что есть на сайте и форуме я уже перелопатила )) но оказывается, это далеко не все )) |
| Ну что вспоминается. Там на большом празднике, когда Фил ей яблоко подарил - она опять с королем обжималась и целовалась - этого тоже не было в переводе. Я эту главу никак недопереведу.
|
|
|
Xvost
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 11.03.08 20:45. Заголовок: allitera пишет: Ну ..
allitera пишет: цитата: | Ну что вспоминается. Там на большом празднике, когда Фил ей яблоко подарил - она опять с королем обжималась и целовалась - этого тоже не было в переводе. |
| любопытно )) P.S. Я вам там в личку написала... :)
|
|
|
Ответов - 196
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|