Автор | Сообщение |
Женя
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 20.12.06
|
|
Отправлено: 08.09.08 11:07. Заголовок: Что прибавилось нового? Сюжетные линии.
Девочки, так как многие ещё не приступили к новой книге, то те, кто уже читает, а может и прочитал, могли бы рассказать, что там новенького. Ждать сил нет. Многое ли изменилось, убралось, прибавилось, есть ли новые интересные диалоги и т.д.?
|
|
|
Ответов - 294
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
All
[только новые]
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 21.10.08 14:13. Заголовок: Оленька пишет: Посм..
Оленька пишет: цитата: | Посмотрела 2 глава самое начало. |
| Сейчас посмотрю.
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 21.10.08 14:19. Заголовок: Оленька Буквально в ..
Оленька Буквально в оригинале голобо-зеленые, что верно для бирюзы. Так что перевод очень удачен.
|
|
|
Оленька
|
| |
Зарегистрирован: 10.01.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 21.10.08 14:52. Заголовок: allitera пишет: Так..
allitera пишет: цитата: | Так что перевод очень удачен. |
| Спасибо. У меня еще сомнения по 1 главе, там где описывают старого Гийома, пишут про черепаховую терку, украшенную резьбой, а в старой версии табакерка с терочкой, ей еще Анж. завидовала, мне кажется пропустили все-таки слово.
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 21.10.08 14:59. Заголовок: Оленька пишет: У ме..
Оленька пишет: цитата: | У меня еще сомнения по 1 главе, там где описывают старого Гийома, пишут про черепаховую терку, украшенную резьбой, а в старой версии табакерка с терочкой, ей еще Анж. завидовала, мне кажется пропустили все-таки слово. |
| Табакерка - это так решила написать Северова - все дело в том, что это "наемница" - так называлась терка у солдатни, вот о ней и речь, про табакерку ни слова. И звали ее. как и наемников. которые ее пользовали. Нет. никаких пропусков.
|
|
|
Оленька
|
| |
Зарегистрирован: 10.01.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 21.10.08 15:18. Заголовок: Так что за терка, я ..
Так что за терка, я подозреванию, не такая как у нас на кухнях.
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 21.10.08 16:38. Заголовок: Оленька пишет: Так ..
Оленька пишет: цитата: | Так что за терка, я подозреванию, не такая как у нас на кухнях. |
| Ну габаритами поменьше, а по функции и физ воздействию та же.
|
|
|
Primula
|
| |
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 21.10.08 18:20. Заголовок: allitera пишет: А г..
allitera пишет: цитата: | А где эти законы? А если о правилах - то где написано, что нельзя употреблять обращение дама? Вам не кажется, что вы несколько перегибаете палку обвиняя заранее в плохом результате только потому, что с вами не согласились. Нельзя переводить только по принципу - нравится или не нравится, ухо режет или нет. Теперь о переводчиках-профессионалов - все предыдущие переводы именно от них - вас устраивает их мнение? |
| Да не со мной не согласились! Разве речь идёт о моём мнении?! Я выступаю как носитель нормы, хранитель традиций (не я лично, а филологи). Я не переводчик, поэтому не могу с ходу сослаться на какое-нибудь пособие. Но я как носитель языка уверена, что обращения "дама + имя" в русском языке нет. Посоветовалась со знакомым специалистом по истории французской литературы. Он удивился, поскольку, по его сведениям, "дама" - это уважительное обращение к женщине с высоким социальным статусом. В доказательство он напомнил, что роман "Графиня де Монсоро" в оригинале называется "La dame de M..." Никто же её "дамой" не переводил? Что касается тех личностей, которые переводили "Анжелику" раньше, я не считаю их профессиональными переводчиками. Это халтурщики были. Может, и профессиональные. Профессионал - это великая Нора Галь, переводчик и автор книг об искусстве перевода. Она говорила: "Давно известна истина: нельзя переводить иноязычную фразу слово за словом. Прежде всего надо перестроить ее по законам своего языка". И ещё: "Разумеется, не все иностранные слова надо начисто отвергать и не везде их избегать – это было бы архиглупо. Как известно, нет слов плохих вообще , неприемлемых вообще : каждое слово хорошо на своем месте, впору и кстати. Но пусть каждое слово (в том числе и иностранное) будет именно и только на месте: там, где оно – единственно верное, самое выразительное и незаменимое! А в девяти случаях из десяти – приходится это повторять снова и снова – иностранное слово можно, нужно и вовсе не трудно заменить русским". Ну там много ещё. Это одна из моих любимых книг, "Слово живое и мёртвое".
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 21.10.08 18:36. Заголовок: Primula пишет: Но я..
Primula пишет: цитата: | Но я как носитель языка уверена, что обращения "дама + имя" в русском языке нет. |
| А мы что китайцы? Я же вам и говорю. что сколько людей. столько и мнений. Есть те, комц эта дама нравится и он с не меньшим пылом готов это защищать. Primula пишет: цитата: | Никто же её "дамой" не переводил? |
| Она была графиней, как к графине к ней могли быть и другие обращения. А вот Голон их не оставила. Она принципиально именно в этом томе его так употребляет. С другой стороны. ей. как носителю языка виднее. Primula пишет: Ну не могу сказать о себе такого. мне больше интересны не прикладные книги. Последними я пользуюсь, но восхищаюсь и люблю именно литературные шедевры, если вы понимаете, что я имею ввиду.
|
|
|
Primula
|
| |
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 21.10.08 21:43. Заголовок: allitera пишет: А м..
allitera пишет: цитата: | А мы что китайцы? Я же вам и говорю. что сколько людей. столько и мнений. |
| Я вижу, что спорить с Вами бессмысленно. Вы не допускаете, что специалист знает лучше Вас. Ну что ж, это Ваше право. Я занимаюсь таким делом, в котором каждый считают себя специалистом. Только на минуточку представьте, что я начала бы давать советы архитектору, например, или хирургу. Подставьте свою профессию. allitera пишет: цитата: | но восхищаюсь и люблю именно литературные шедевры |
| Если не ошибаюсь, именно Вы где-то обмолвились, что не любите (или не понимаете) "Войну и мир". Очевидно, тоже не шедевр для Вас. Есть прикладные книги, которыми специалист не может не восхищаться.
|
|
|
Оленька
|
| |
Зарегистрирован: 10.01.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 22.10.08 10:45. Заголовок: Девочки давайте верн..
Девочки давайте вернемся к книге. Скажите мне кто скольно насчитал детей в семье Сансе, я 7: Раймон, Жослен, Гонтран, Ортанс, Анжелика, Мадлон, маленький Дени. А в письме королю папа Анж пишет о 9 детях.
|
|
|
Olga
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 22.10.08 11:10. Заголовок: Оленька Еще Альбер и..
Оленька Еще Альбер, Мари-Аньес и Жан-Мари. Но это вообще, в новой книге я не смотрела.
|
|
|
|
zoreana
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 10.09.08
Откуда: РФ, Москва
|
|
Отправлено: 22.10.08 11:54. Заголовок: Да там после Дени ещ..
Да там после Дени еще 3было. И в новой версии ,когда она приехала домой ,она общается с младшими
|
|
|
Оленька
|
| |
Зарегистрирован: 10.01.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 22.10.08 12:23. Заголовок: Olga пишет: Альбер,..
Olga пишет: цитата: | Альбер, Мари-Аньес и Жан-Мари |
| В новой книге я их пока не нашла.
|
|
|
Оленька
|
| |
Зарегистрирован: 10.01.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 22.10.08 12:26. Заголовок: zoreana пишет: И в ..
zoreana пишет: цитата: | И в новой версии ,когда она приехала домой ,она общается с младшими |
| Но в том то идело, что письмо отец писал во 2 или 3 главе и в этих главах упоминается про 7.
|
|
|
Сказка
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 21.05.05
|
|
Отправлено: 22.10.08 12:51. Заголовок: zajka73 пишет: В то..
zajka73 пишет: цитата: | В том числе это, очевидно, резало ухо Северовой, которая, кстати, перевела не только первую и шестую книги, как тут многие писали, но и пятую - а именно "Анжелика и ее любовь". |
| Только вот "Анжелика и ее любовь" и есть шестая книга.
|
|
|
Ответов - 294
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
All
[только новые]
|
|