Автор | Сообщение |
Psihey
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 09.01.11
|
|
Отправлено: 26.03.11 22:02. Заголовок: Война в кружевах: разбор полетов
Предлагаю обсуждать здесь странности и несостыковки в 7 томе новой версии
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
All
[см. все]
|
|
Psihey
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 09.01.11
|
|
Отправлено: 14.04.11 19:54. Заголовок: Zirael, :)) и она ..
Zirael, :)) и она при этом думает, что "муж экстравагантный"!
|
|
|
Мария-Антуанетта
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
|
|
Отправлено: 14.04.11 20:03. Заголовок: Psihey пишет: на ми..
Psihey пишет: цитата: | на минуточку, а почему он там оказался? |
|
потому что ему наставили рога, да еще ранили в руку, потому что спас жену от волка, короче во всем он и виноват сам:)) надо было не убивать волка и все было бы тип-топ!
|
|
|
Psihey
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 09.01.11
|
|
Отправлено: 14.04.11 21:21. Заголовок: Эх, черт. Король - х..
Эх, черт. Король - хитрый! Пропустила, когда первый раз читала. С. 219 "Сам король сообщил об этом мадам дю Плесси (что муж вернулся), дав понять, что именно удовольствие от общения с ней (поцелуи и всё такое) заставило его предать забвению серьезный проступок Филиппа: участие в дуэли, которое рассматривалось как неповиновение королевской воле. Поблагодарив Е.В. за великодушие, А. задумалась..." и клинья подбил, и облагодетельствовал:) интересно, чьи поцелуи вернули из Бастилии Лозена?:-)
|
|
|
Мария-Антуанетта
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
|
|
Отправлено: 14.04.11 21:27. Заголовок: Psihey пишет: интер..
Psihey пишет: цитата: | интересно, чьи поцелуи вернули из Бастилии Лозена?:-) |
|
наверное Великой мад-ль, чьи же еще?!
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 14.04.11 23:17. Заголовок: Psihey пишет: что з..
Psihey пишет: Так называется та сумма, что выплачивает король на содержание некоторым лицам. А по должности получали заработок.
|
|
|
Leja
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 04.05.10
|
|
Отправлено: 16.04.11 23:16. Заголовок: allitera пишет: Так..
allitera пишет: цитата: | Так называется та сумма, что выплачивает король на содержание некоторым лицам. А по должности получали заработок. |
| А как было с детьми? за них получали опекуны? С какого возраста дети вообще могли распоряжаться деньгами? Кстати, на картинах, изображающих придворную жизнь нет детей. Скажи, принцы и просто свита короля на те месяцы, что прибывали ко двору, брали с собой детей только на определенных условиях? каких?
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 17.04.11 00:03. Заголовок: Leja пишет: А как б..
Leja пишет: цитата: | А как было с детьми? за них получали опекуны? |
| ЧТо с детьми? Дети пенсион не получали. Leja пишет: цитата: | С какого возраста дети вообще могли распоряжаться деньгами? |
| Мальчик с 13 лет становился совершеннолетним. Leja пишет: цитата: | Скажи, принцы и просто свита короля на те месяцы, что прибывали ко двору, брали с собой детей только на определенных условиях? каких? |
| Дети при дворе - тоже должностные лица. Потому остальные могли приехать с родителями для представления и отбыть. Дети есть на картинах - а пажи это кто по твоему? Или друзья по играм сильных мира сего?
|
|
|
Leja
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 04.05.10
|
|
Отправлено: 17.04.11 08:08. Заголовок: allitera пишет: Дет..
allitera пишет: цитата: | Дети есть на картинах - а пажи это кто по твоему? Или друзья по играм сильных мира сего? |
| Но это же ограниченное количество, детей-то куда больше было allitera пишет: цитата: | Дети при дворе - тоже должностные лица. Потому остальные могли приехать с родителями для представления и отбыть. |
| А в каком возрасте представляли? И с какого возраста ребенок мог получить должность?
|
|
|
allitera
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 17.04.11 19:12. Заголовок: Leja пишет: Но это ..
Leja пишет: цитата: | Но это же ограниченное количество, детей-то куда больше было |
| Прикольный аргумент. Дворян тоже было в десятки раз больше тех, что были при дворе. Двор - не детский сад, понимаешь ли. Leja пишет: цитата: | А в каком возрасте представляли? И с какого возраста ребенок мог получить должность? |
| Смотря какой ребенок. Некоторые уже рождались в чинах и в должностях. Представлять могли тоже в разном возрасте, но в любом случае с того момента, как ребенок уже самостоятельно себя обслуживает (там не писается, грудь не сосет).
|
|
|
Foreigner
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
|
|
Отправлено: 24.04.11 19:15. Заголовок: Psihey пишет: "..
Psihey пишет: цитата: | "Вместе с тем А. с нарастающим раздражением замечала, что ей становится всё труднее двигаться: сказывалось приближение материнства. |
| Что, так и написано? ОЙ! Почитала я ваши рецензии, дамы, и мне стало грустно. Какую книгу загубили!
|
|
|
Foreigner
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
|
|
Отправлено: 24.04.11 19:36. Заголовок: fornarina пишет: Эт..
fornarina пишет: цитата: | Это просто буквально перевели monsieur mon fils |
| Это как monsieur mon frere? T.е. читай просто: мой брат, мой сын?
|
|
|
|
Мария-Антуанетта
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
|
|
Отправлено: 24.04.11 19:52. Заголовок: Foreigner пишет: Эт..
Foreigner пишет: цитата: | Это как monsieur mon frere? T.е. читай просто: мой брат, мой сын? |
|
тоесть это должно звучать просто:"ради моего сына", да? а слово монсеньер не берется во внимание?
|
|
|
Foreigner
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
|
|
Отправлено: 24.04.11 19:53. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..
Мария-Антуанетта пишет: цитата: | Да нет, там тоже он вроде как презирал. только в переводе было иначе...но Вы правы - Голон действительно теперь многое меняет местами(он-она, ее-его). |
| Это может бытх не Голон, а переводчик не дает себе труда разобраться в местоимениях. На фр. её-его одно и то же слово. Агапов, или ПРОМТ, страдал тем же.
|
|
|
fornarina
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 24.01.09
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 26.04.11 17:28. Заголовок: Foreigner пишет: Эт..
Foreigner пишет: цитата: | Это может бытх не Голон, а переводчик не дает себе труда разобраться в местоимениях. На фр. её-его одно и то же слово. Агапов, или ПРОМТ, страдал тем же. |
| Переводчик, конечно. Он явно толком не прошел тему "личные местоимения во французском языке";). Она довольно заковыристая, без поллитры не разберешься...
|
|
|
Ariadna
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 09.12.10
Откуда: РФ, СПб
|
|
Отправлено: 29.04.11 17:49. Заголовок: Девушки, а перевод л..
Девушки, а перевод липового прозвища никому не резанул глаза? Я про момент, когда Анж в монастырь упекли (Филя упек), и Анж представляется Воскресенью не как "милый ангел", как это было в прошлых переводах, а "Прекрасная Анжела". А еще смеялась, когда вспомнила, что в первоначальном издании в некоторых главах книги собачка носила яркое и привлекательное прозвище "Анус" А так же да.. ехала в маршрутке и смеялась фразам "хотела позвонить служанке" и "протрублю рог для вас". К месту вставка текста, как именно Анж сбежала из монастыря (я имею ввиду, что Анж прикидывалась провинциальной дурочкой, говорящей только на пуатевенском наречии). НО эта заметка скорей в адрес Анн, чем переводчика.
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
All
[см. все]
|
|