On-line: гостей 2. Всего: 2 [подробнее..]
АвторСообщение





Зарегистрирован: 09.02.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.07 10:15. Заголовок: Мнения об экранизации-2


Вот так получилось,что в предыдущей теме как я поняла закончилось место куда писать надо
Здесь-начало этой темы =)
Так вот Пинк Пантер,мне тоже в общем оч нравится когда Робера рисуют...он какой-то становится на самом деле похож на Жоффрея...но в жизни это не то...был задан вопрос...почему нам так не нравится Оссейн в роли Жоффрея...

Анна пишет:

 цитата:
А вот Робер Оссейн, несмотря на свой талант, не сумел воплотить образ Жоффрея. Конечно, здесь виновны и сценаристы, которые изменили даже мотивацию поступков для многих персонажей, и режиссер, однако в исполнении Оссейна перед нами предстает совсем другой человек, малопривлекательный, неинтересный и закомплексованный. Те сильные и позитивные стороны, которые он проявляет, взяты из книги и не вяжутся с образом киногероя. А многие его поступки кажутся просто глупыми и бессмысленными.
Кроме того, внешность Оссейна сильно отличается от описанной в книге внешности Жоффрея.


Ольга пишет:

 цитата:
Что до Робера Оссейна, то у меня сложилось впечатление, что он придумал некий персонаж, который ему лично был интересен и, его он и воплощал на экране. А от книжного образа позаимствовал
лишь некоторые мелкие детали, вроде хромой ноги.

Джулия_С пишет:

 цитата:
да и сам Жофферей был немного не тот, которого я представляла в девичьих грезах.

Никому не нравится Жоффрей и это не просто так,а на определенных основаниях...я не говорю про ссамого Оссейна,а про Оссейна в роли Жоффрея...


"В жизни есть 3 вещи, которые, потеряв однажды, не вернешь никогда - наивность, невинность и молодость"
Ремарк

P.S:Зараннее простите мне орфографию и пунктуацию!!!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 349 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All [только новые]


постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.07 01:01. Заголовок: Тень Судьбы пишет: ..


Тень Судьбы пишет:

 цитата:
поэтому вырезать оттуда пару нужных отрывков (действительно по теме!) и выложить в интернете им не составит труда..


Вы хоть раз вырезали кусок из фильма? Если да, и знаете процесс, проще будет Вам скачать из Инета серию и сделать этой самой. Ежели никогда этого не делали, то рассуждения про "не составит труда" несколько несерьезны. Лучше попытать счастья на форумах, где распространяются пиратские релизы, там у людей есть спец. софт для видеообработки, люди работают с таким софтом не первый день.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.07 11:54. Заголовок: Максим пишет: ци..


Максим пишет:



 цитата:
считаю, что Оссейн блестяще справился со своей задачей. Он отлично передал образ тулузского аристократа-чудака, который отлично фехтует, но при этом курит сигары, занимается алхимией, развлекает своих гостей фривольными рассказами. И дело вовсе не в его действиях, а в его образе, то как он это передал. А эта чевственая сцена со статуей, даже меня трогает. Ну и музыка здесьь тоже не последнюю ролдь сыграла. Мне до сих пор трудно представить себе другого Пейрака, хоть в книги он выглядит несколько иначе. Считаю, что это и есть показатель хорошей работы Актера. Считаю, что эта работа того же уровня, что и Ливанов -- Шерлок Холмск и наша четверка мушкетеров.



В книге он выглядел совсем иначе, и его поведение, и внешность, и манеры. Несомненно, Оссейн - талантливый актер, но создал он образ, который у меня никак не вяжется с образом в книге и уступает ему. В фильме он совершает всевозможные глупости, о которых в книге и речи нет.
У меня стойкое впечатление, о чем уже говорила, что Оссейн вовсе не читал книгу. Иначе зачем он стал бы говорить, что авторы сделали Жоффрея старым и снабдили его горбом, а он, Оссейн, добился некоторого омоложения своего персонажа и заставил убрать горб.

Так в чем же заключалась задача, которую выполянял Оссейн?





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.07 12:56. Заголовок: При все м при этом о..


При все м при этом оссейна явно зацепила эта роль и эта книга. Ведь он все таки даже поставил спектакль. А в его арсенле много фильмов и очень хороших и ролей замечательных. Я помню, еще Рязанов брал у него интервью и Оссейн с большой теплотой отззывался об этой роли. Быть может все-таки потом он книги и прочел.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 20.12.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.07 17:19. Заголовок: Это не Оссейна роль,..


Это не Оссейна роль, вот и всё. он прекрасный актёр, но это не его.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 26.11.07
Откуда: Россия, Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 06:48. Заголовок: Анна пишет: В фильм..


Анна пишет:

 цитата:
В фильме он совершает всевозможные глупости



Простите, но можете привести пример. Книгу я читал около года назад, но на пордобном анализе внимания не заострял.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 20.12.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 07:20. Заголовок: Я помню, по своему п..


Я помню, по своему переводу фильма, там такие глупости он говорил, что просто не знаешь, плакать или смеяться. Про какую-то голую девушку, что-то плёл на встречах в Отеле, да и потом когда с Анжеликой в постели ерунду. Понимаю, перевод многое значит, но ведь невозможно же наплести такое просто так.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 26.11.07
Откуда: Россия, Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 07:26. Заголовок: Женя пишет: но вед..


Женя пишет:

 цитата:
но ведь невозможно же наплести такое просто так.



Я не знаю о чем именно Вы говорите, но если так смотреть можно любой фильм подвести под монастырь. Да тот же "Войну и мир" Сергея Бондарчука. Там тоже много что изменили по сравнению с оригиналом. Ах, каккие мерзавцы, эти киношники. Куда дели две третьих сцен, описаных в романе. Просто культурные хулиганы во главе с Бондарчуком.
Хотим мы того или нет, но мало когда экранизация романа, тем более исторического будет один в один. Не стоит тзабывать о специфике кинематографа, как вида искусства.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 20.12.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 07:30. Заголовок: Нет, Максим, не в эт..


Нет, Максим, не в этом дело, просто одно выкинуть что-нить, изменить, поменять местами, а другое ТЕКСТ. Его ты слышишь, внимаешь, а когда картинка одна (я имею ввиду видеоряд), а текст вообще из другой темы, то это уже про нелепо. Неужели сам Робер не чувствовал, не понимал, что тут что-то не так, что это нелепо, ни к месту. Продолжать можно бесконечно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 26.11.07
Откуда: Россия, Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 07:43. Заголовок: Женя пишет: а текст..


Женя пишет:

 цитата:
а текст вообще из другой темы, то это уже про нелепо.



Женя, Вы же сами понимаете, что преувеличиваете. Ну, что значит из другой темы: они что там про строительство метро говорят или про доступное жилье? Нет же. НАзовите мне фильм, который один в один по ТЕКСТУ совпадает с изначальным произведением. Я сейчас не говорю об экранизации театральных пьес.
Не трудитель, я отвечу за Вас, таких фильмов НЕТ!
Просто сейчас Вы говорите свое субъективное суждение. Фильм или актер Вам лично не понравился, вот Вы и обвиняете его во всех смертных, приписывая ему огрехи и сценаристов, и режиссера, и горимеров, и костюмеров.
Над любым образом работает огромная команда, которая включает в себя кужда больше людей, чем тех, что я перечислил.
Я просто призываю Вас к тому, чтобы не путать Божий дар с яичницей. Никогда не стоит рассматривать кино, как прямое переложение книги на экран. Это нет и не будет. Если у Вас просто сложилось другое представлекние о персонаже, это личностный момент, который не означает, что актер плохо справился с ролью.
Что до перевода, то советский дубляж, не смотря на то, что фильм тогда утерял значительную часть сцен, я считаю высокохудожественным и грамотным. Опять же с актерской и лимтературной точки зрения. Я не знаю французкий настолько хорошо, чтобы судить о его близости к оригинальному тексту фильма.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 26.11.07
Откуда: Россия, Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 07:47. Заголовок: Вот Вам, Женя, приме..


Вот Вам, Женя, пример. В рамках этой дискуссии я уже писал, что костюмы в этих фильмах не соотвествуют тому времни. Однако, при этом я так же считаю их хорошими: красивыми и эффектными. Они бесспорно украшают фильм. Я принимаю правила игры, предложеннные киноискуством: авторы любого фильма это художники, котооррые имеют право на импровизицию и на свое видение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 20.12.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 07:50. Заголовок: Опять, увы, Вы меня ..


Опять, увы, Вы меня не поняли. Я не против иного видения произведения, не против других текстов. Я за то, чтобы они сочитались с картинкой и были написаны в союзе красоты и здравого смысла. Последнее, увы, во многих репликах Жоффрея, отсутствует. (Я опираюсь на свой перевод в фильме, возможно он говорит совсем другое)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 26.11.07
Откуда: Россия, Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 08:02. Заголовок: Женя пишет: Последн..


Женя пишет:

 цитата:
Последнее, увы, во многих репликах Жоффрея, отсутствует.



Опять же просьба одна: приведите пример, поскольку у меня есть жесткое основание не верить Вам. Фильм я смотрел ни один десяток раз, и никакого расхождения картинки и текста не заметил. Напротив, все даже очень гармонично, красиво и с по-истине французским изяществом. Я смотрел в двух вариантах переводов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 10:08. Заголовок: allitera пишет: Я п..


allitera пишет:

 цитата:
Я помню, еще Рязанов брал у него интервью и Оссейн с большой теплотой отззывался об этой роли.


Конечно, роль его зацепила. Но мне кажется, именно роль кинематографического персонажа, а не книжного. Он увлекся этим образом, внес в него какие-то свои находки, но получилось не то.
Кстати, о спектакле. Насколько я понимаю, он сделан все же на основе фильма, а не книги?


Максим пишет:

 цитата:
Простите, но можете привести пример.


Пожалуйста - его погоня за королем после отъезда того из Тулузы, слова на суде, когда он говорит, что его жена знает тайну, за которую его и приговорили. Не думаю, что это предусмотрительно.
Дурацкая совершенно сцена, когда он удирает в туннель. И это письмо, которое он ей написал...
Действительно, всякие глупости, которые он говорит в первой книге. Фривольные истории вместо пения и отсылок к Андрею Капеллану - это не находка.
Изложение основ горного дела королю и всем прочим гостям. У Жоффрея были другие возможности выпендриться.
Потом он выглядит сильно закомплексованным в поведении с Анжеликой.

Сцена со статуей - мне кажется, у Жоффрея были опять же более тонкие способы соблазнения Анжелики. Вечер в отеле Веселой науки перед дуэлью гораздо интереснее.

И чем киношный Рескатор занимается на Средиземном море? Он выглядит как террорист-одиночка со своими социалистическими идеями. Топит королевские корабли и вывешивает их макетики на стенку в каюте. Простите, это примитивно. Конечно, такой ход кинематографистов понятен, поскольку левые идеи в начале 60-х были романтичны и модны, но Анн Голон ведь описывала деятельность Жоффрея на Средиземном море совсем по-другому, сложнее.


Максим пишет:

 цитата:
Я принимаю правила игры, предложеннные киноискуством: авторы любого фильма это художники, котооррые имеют право на импровизицию и на свое видение.


Да, это бесспорно, имеют. Но в данном случае они, ИМХО, получили плоское произведение, которое создает предвзятое впечатление о книге у многих нечитавших. Это только красивая картинка. спасает что-то. Вы заметили, что в основном хвалят в этом фильме? Костюмы и музыку. Есть, конечно еще Жан Рошфор. Вот это действительно роль!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 26.11.07
Откуда: Россия, Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 10:29. Заголовок: Анна пишет: но полу..


Анна пишет:

 цитата:
но получилось не то.


Позвольте, сударыня, "не то" это по-вашему мнению. Однако, я считаю совсем наоборот. Анна пишет:


 цитата:
Дурацкая совершенно сцена, когда он удирает в туннель.



А мне всю жизнь говорили, что женщины более понимают чувственные моменты. Так вот мне мв этой сцене не только все предельно понятно, но и переживаемо. Его поведение совершенно объясняемо и с точки зрения психологии, да и в фильме он сам все объясняет.

Анна пишет:

 цитата:
Пожалуйста - его погоня за королем после отъезда того из Тулузы, слова на суде, когда он говорит, что его жена знает тайну, за которую его и приговорили. Не думаю, что это предусмотрительно.


Никакой нилепицы и здесь нет. Еще раз повторюсь: в полтора часа экранного времени нивпихнеш невпихуемое. Это формальнось, которая объясняетяс необходимостью. Он же не сказал на суде, что король му...ак, а он -- самый крутой перец в королевстве. Вот это было бы дисонансом и дурью.

Анна пишет:

 цитата:
Потом он выглядит сильно закомплексованным в поведении с Анжеликой.



Он выглядит влюбленным. У Вас была возщможность наблюдать за поведением и жестами по-настоящему влюбленного мужчины, очарованного и плененного Вами. ПОвспоминайте, как это может выглядить, и уверен, некое сходство вы найдете.

Анна пишет:

 цитата:
Сцена со статуе


Эта сцена уже давно вошла в аналы мирового кинематографа и стала классикой. Меня же она зацепила уже давно.
Анна пишет:

 цитата:
Вы заметили, что в основном хвалят в этом фильме? Костюмы и музыку


В корне не согласен: если говроить о похвале, то Мишель Мерсье здесь надо отдать пальму первенства. Об этом свидетельствуют множества книг, ниписанных на эту тему. Любое интервью с Мервье начинается с вопросов об Анжелике. Говоря Вашими же словами Анна пишет:

 цитата:
Вот это действительно роль!


И Осейна тоже не обходят добрым словом: их дуэт является одним из самых красивых и гармоничных в мировом кинематографе. И это далеко не только мое мнение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.07 10:49. Заголовок: Максим пишет: Позво..


Максим пишет:

 цитата:
Позвольте, сударыня, "не то" это по-вашему мнению. Однако, я считаю совсем наоборот.


Простите, сударь, но ведь восприятие кинофильма действительно у каждого свое :) К объективной точке зрения по поводу художественного произведения прийти трудно. Есть множество людей, которым нравится фильм, Мерсье в роли Анжелики, Оссейн в роли Жоффрея, и есть множество людей, которых все это не устраивает. У каждого свои основания. Тут ведь вопрос, чего ты ждешь от фильма.

Максим пишет:

 цитата:
Еще раз повторюсь: в полтора часа экранного времени нивпихнеш невпихуемое. Это формальнось, которая объясняетяс необходимостью. Он же не сказал на суде, что король му...ак, а он -- самый крутой перец в королевстве


Он сказал другое - несколько слов уважения и понимания прокурору Массно. После чего тот заплакал и сказал ему: "Прощай мой брат, прощай, земляк!" Разве это не впечатляет? И места требует столько же, если не меньше, чем для тех слов, которые, на мой взгляд, опасны для Анжелики.


Максим пишет:

 цитата:
Он выглядит влюбленным. У Вас была возщможность наблюдать за поведением и жестами по-настоящему влюбленного мужчины, очарованного и плененного Вами. ПОвспоминайте, как это может выглядить, и уверен, некое сходство вы найдете.


Гм. Этот человек, что на экране - не Жоффрей, нет того шарма, который виден в книге. Он, простите, не интересен. Даже ирония, которую он изображает, не ... оригинальна, что ли...





Максим пишет:

 цитата:
цитата:
Вот это действительно роль!


По поводу Мерсье не согласна.

Максим пишет:

 цитата:
В корне не согласен: если говроить о похвале, то Мишель Мерсье здесь надо отдать пальму первенства. Об этом свидетельствуют множества книг, ниписанных на эту тему. Любое интервью с Мервье начинается с вопросов об Анжелике.


Конечно, начинаются! Это ее самая знаменитая роль. А какие книги Вы имеете в виду? Если мемуары Мерсье, то ведь они пристрастны. Если многочисленные интервью, то большинство сделано по этим мемуарам. И в большинстве этих материалов нет анализа самой игры. Но, например, в одной очень старой статье в газете "Неделя" писали, что она не пластична, и я согласна. В разных по содержанию сценах она представляет одинаковую мимику.
Ну, а вот в монографии Сергея Щепотьева, выложенной на нашем сайте, вопрос о Мерсье деликатно обходится. Хотя к фильму автор относится хорошо, и Оссейна в роли Жоффрея признает.












Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 349 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 14
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет