On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.07 17:03. Заголовок: Издания и переводы-2


Различные издания и переводы "Анжелики" мы обсуждали здесь и здесь

и в теме "Издания и переводы"
Продолжаем обсуждение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [см. все]







Зарегистрирован: 01.12.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 11:14. Заголовок: У меня тоже в превод..


У меня тоже в преводах Абруазина была и Модрибур и Бодрикур...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 31.07.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 11:44. Заголовок: allitera пишет: Ну ..


allitera пишет:

 цитата:
Ну вот еще маркиза я понимаю, как могли так обозвать, но Амбруазину?


Дауж...писали без имени Амбруазина, и я не сразу поняла кто такая Мондибур!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 24.01.09
Откуда: Украина, Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 17:03. Заголовок: А у меня есть перево..


А у меня есть перевод где Кантора звали Кантромар!
Я когда читала с трудом поняла о ком идет речь.
А еще Дино-Лино!Флико- Флипо!
А самый прикол это Дегре---- вместо Француа - Франкуш!
Походу переводчики решили ему национальность сменить!





В этом мире жить не возможно, но больше негде! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 17:21. Заголовок: Кантор пишет: Кантр..


Кантор пишет:

 цитата:
Кантромар!


Во, корка. Такого не встречала.

Кантор пишет:

 цитата:
А еще Дино-Лино!Флико- Флипо!


Это видать у переводчика почерк плохой, вот и не разобрали.

Кантор пишет:


 цитата:
А самый прикол это Дегре---- вместо Француа - Франкуш!


Так ФранЦуа тоже отстой.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 24.01.09
Откуда: Украина, Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 18:08. Заголовок: И еще: Керубин-Херу..


И еще:
Колен Патюрель-Колен Пистюэль
Керубин-Херувим
Утаке- Утенаке
Николя Бардень,-Барденей,Бардей,Бардань.

А вот с чего я долго смеялась книга " Дорога надежды"
Значит в этом переводе, она стоит думает у окна,что ей рожать в конце октября- через два месяца,но за окном цветет сирень.(?) Затем после родов она идет по саду или парку под ногами у неё шелестит листва, так как на дворе осень.И тут ее осеняет идея, что уже поспела земляника(??????)


В этом мире жить не возможно, но больше негде! Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 31.07.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 18:38. Заголовок: Кантор пишет: Никол..


Кантор пишет:

 цитата:
Николя Бардень,-Барденей,Бардей,Бардань.


ВО-ВО!! У меня Бардань!
Еще вместо Иоланды- Иоланта!
Польку звали - Жанин Гонфарель!? (а то меня смущает "фарель")
д'Урвиль,то с одной то с двумя "лл"
и еще есть сомнения с Мартеном д'Аржантейлем и господином ле Башуа!7 Если можете подскажите

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 24.01.09
Откуда: Украина, Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 18:44. Заголовок: Юлия пишет: д'У..


Юлия пишет:


 цитата:
д'Урвиль,то с одной то с двумя "лл"



А я встречала перевод где дУрвиль был дЮрвиль!

В этом мире жить не возможно, но больше негде! Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 31.07.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 18:53. Заголовок: Кантор издеваются к..


Кантор издеваются как хотеят!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 12.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 19:39. Заголовок: Юлия пишет: ВО-..


Юлия пишет:

 цитата:
ВО-ВО!! У меня Бардань!
Еще вместо Иоланды- Иоланта!
Польку звали - Жанин Гонфарель!? (а то меня смущает "фарель")
д'Урвиль,то с одной то с двумя "лл"
и еще есть сомнения с Мартеном д'Аржантейлем и господином ле Башуа!7 Если можете подскажите


У меня Все точно также. Только д.Урвиль всегда с одной л. В принципе все эти имена для меня как родные именно в таком переводе.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 21:17. Заголовок: Кантор пишет: Колен..


Кантор пишет:

 цитата:
Колен Пистюэль


Мама дорогая.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 31.07.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.09 21:28. Заголовок: Шантеклера ясно,спа..


Шантеклера ясно,спасиб:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 01.12.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.09 09:54. Заголовок: Кантор пишет: Колен..


Кантор пишет:

 цитата:
Колен Патюрель-Колен Пистюэль
Керубин-Херувим
Утаке- Утенаке

Кантор пишет:

 цитата:
А у меня есть перевод где Кантора звали Кантромар!



Какой кошмар, можно живот от смеха надорвать, мне из нелепостей только Дегре - Дезгрез попадался!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 24.01.09
Откуда: Украина, Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.09 10:45. Заголовок: NaLee пишет: Какой ..


NaLee пишет:


 цитата:
Какой кошмар, можно живот от смеха надорвать, мне из нелепостей только Дегре - Дезгрез попадался!



А я битый час читала и не могла понять кто такой Франкуш, а потом лишь по Сорбоне поняла,что это Дегре!



В этом мире жить не возможно, но больше негде! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 28.01.09
Откуда: Украина, Киев
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.09 12:16. Заголовок: Кантор пишет: А я ..


Кантор пишет:



 цитата:
А я битый час читала и не могла понять кто такой Франкуш, а потом лишь по Сорбоне поняла,что это Дегре!




У меня есть перевод где Абигель была дочь Марсело и на корабле с мавром зажигала она.
Лишь потом я скачала с нета хороший перевод и поняла,что это была Бертиль Мерсело!




."Жизнь так коротка,что едва успеваешь её испортить."
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.09 12:51. Заголовок: Kolen пишет: У меня..


Kolen пишет:

 цитата:
У меня есть перевод где Абигель была дочь Марсело и на корабле с мавром зажигала она.
Лишь потом я скачала с нета хороший перевод и поняла,что это была Бертиль Мерсело!


Чей это перевод?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [см. все]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 85
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет