Автор | Сообщение |
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.07.05 12:07. Заголовок: О разных изданиях и переводах-2
"Анжелика" много раз издавалась и переиздавалась различными организациями, переводилась разными переводчиками и редактировалась (или нет) разными редакторами. Количество и особенно качество переводов "Анжелики" тема почти не исчерпаемая, поэтому продолжаем обсуждать ее здесь. Начало обсуждения в теме "О разных изданиях и переводах" click here
|
|
|
Ответов - 182
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 24.11.05 12:48. Заголовок: Re:
Уважаемая Pink Panter то же очень хочетсся второй том
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.11.05 13:22. Заголовок: Re:
У меня такой вопрос Сеня зашла библиотеку и увидела на стелаже книгу "Анжелика в Берберии" АиС Г. На сколько я знаю АиС Г. не писали книгу.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.11.05 14:24. Заголовок: Анжелика в Берберии, давно не виделись
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.11.05 15:54. Заголовок: Re:
PinkPanther пишет: цитата P.S. А что за издание случайно не запомнили?
нет но я в следующий раз посмотрю и напишу. И еще у моей бабушке есть "Анжелика и султан"
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.11.05 16:43. Заголовок: Анжелика в Берберии
Татьяна пишет: цитата нет но я в следующий раз посмотрю и напишу. И еще у моей бабушке есть "Анжелика и султан"
Я вспомнила, что "Бреберия" выходила в издании "Ураджая" (кажется) с интересными иллюстрациями, которые мне бы очень хотелось посмотреть. А "Султан" - это скорее всего новеллизация фильма. Хотя пару-тройку раз под этим названием окзывался перевод Науменко или Гайдукова. Если у вашей бабушки перевод, а не новеллизация, то это скорее всего редкое и интересное издание:)
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.11.05 19:05. Заголовок: Анжелика в Берберии
Татьяна Все известные нам варианты названий романов цикла, в том числе "Берберия" и "Султан", приводятся в разделе "Издания" нашего сайта http://www.angelique.nm.ru/bibl.html "Султан" - новеллизация состоит из двух частей: "Рескатор" и "Султан Марокко". PinkPanther пишет: цитата Я вспомнила, что "Берберия" выходила в издании "Ураджая"
Совершенно верно, обложка висит у нас в разделе "Оформление", художник А.Васильев.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.11.05 14:28. Заголовок: "Берберия" "Ураджая"
Анна пишет: цитата Совершенно верно, обложка висит у нас в разделе "Оформление", художник А.Васильев.
Я думаю, там должны быть и иллюстрации внутри книги. Неплохо было бы их отсканировать:))))))))
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.11.05 20:38. Заголовок: Re:
Еще я сталкнулась с таким финомином как в одной книги изданы два романа. "Анжелика и ее льюбовь" и следующий роман в этой книги "Искушение Анжелики" Мне оч. интересно куда подевался роман "Анжелика в новом свете"? Анна пишет: цитата "Султан" - новеллизация состоит из двух частей: "Рескатор" и "Султан Марокко".
а в книге "Анжелика и Султан" идет не новеллизация а перевод, с французкого Н.Л. Неизвестного
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.11.05 21:16. Заголовок: Re:
Татьяна пишет: цитата Еще я сталкнулась с таким финомином как в одной книги изданы два романа. "Анжелика и ее льюбовь" и следующий роман в этой книги "Искушение Анжелики" Мне оч. интересно куда подевался роман "Анжелика в новом свете"?
Феномен этот в "Анжеликиаде" встречается не раз. Существует, например, издание, где опубликованы подряд "Анжелика и заговор теней" и "Дорогой надежды" Татьяна пишет: цитата а в книге "Анжелика и Султан" идет не новеллизация а перевод, с французкого Н.Л. Неизвестного
Видимо, я неточно выразилась - новеллизация тоже называется "Анжелика и Султан" А известная Вам книга структурно соответствует "Анжелике в Берберии"? Сколько там страниц, как называются части?
|
|
|
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.11.05 21:55. Заголовок: Re:
PinkPanther пишет: цитата Я думаю, там должны быть и иллюстрации внутри книги. Неплохо было бы их отсканировать:))))))))
Сегодня разыскала эту книгу в библиотеке. Кроме вывешенной на сайте суперобложки, к сожалению, там вообще нет других иллюстраций, на переплете просто написано название и фамилия авторов, на форзаце - узор и все. Если только "Ураджай" несколько раз переиздавал эту книгу...
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 01.12.05 16:54. Заголовок: "Берберия" "Ураджая"
Olga пишет: цитата Если только "Ураджай" несколько раз переиздавал эту книгу...
Жалко, конечно, но вряд ли:) Спасибо за информацию.
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 01.12.05 17:19. Заголовок: Феномены в изданиях:)
Татьяна пишет: цитата Мне оч. интересно куда подевался роман "Анжелика в новом свете"?
Тут еще есть какая-то логика. Видимо, издательства в начале 90-х старались в первую очередь выпустить ранее не переведенные книги, поэтому часто пропускали первый и седьмой том. А может быть просто не хотели платить деньги гражданке Северовой? Я помню целых три издания, которые пропустили "Новый свет". Татьяна пишет: цитата а в книге "Анжелика и Султан" идет не новеллизация а перевод, с французкого Н.Л. Неизвестного
А вот такой книги я не помню. Неужели Неизвестный все-таки переводил четвертый том с английского? Было бы интересно почитать:) Посмотрите, пожалуйста. название частей, если не сложно. Все известные мне издания новеллизации, которые выходили отдельной книгой не указывали переводчика вовсе. Кажется отличился "Советский композитор", который указал, что книга - сокращенный перевод с французского английского (!) романа, изданного в Лондоне:) А другие известные мне издания новеллизации выходили в паре с переводом пятого тома ("Анжелика и султан" +"Анжелика в мятеже"). Переводчиком "Мятежа" по-видимому как раз и был Неизвестный. Хотя, кажется, в издании Ростовского университета Неизвестный был указан как переводчик обоих книг, и новелизации и пятого тома:)))
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 20.08.14 21:12. Заголовок: Анна пишет: а разв..
Анна пишет: [quote]` а разве не в карты она выиграла консульство? Так ведь и было. У какой-то молоденькой притворной дамы когда та проигралась полностью и поставила свою должность консула. Поищу в книге ссылку и добавлю
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 11.10.14 15:02. Заголовок: Cтартовало новое пер..
Cтартовало новое переиздание саги... Издательство: Азбука, 2014 г.Серия: Женские тайны. Анжелика 1.Анн Голон: Анжелика - маркиза ангелов Переводчик: Северова 2.Анн Голон: Анжелика. Путь в Версаль Переводчик: Брусовани М., Серебрянникова Алла, Егорова О.http://www.labirint.ru/books/451778/ цитата: Впервые на русском языке полная версия первого французского издания знаменитого романа. Подробнее: http://www.labirint.ru/books/451778/ 3.Анн Голон: Анжелика и король Переводчик: Брусовани М., Серебрянникова Алла цитата: Впервые на русском языке полная версия знаменитого романа Подробнее: http://www.labirint.ru/books/454735/ исходя из аннотациям к книгам на labirint.ru это просто переводы (новые,более полные) первых изданий Анжелики на французском ,так как называемая «старая версия»,обратите внимания --2 и 3 тома переводила Брусовани М один и тот же переводчик.(это уже серьезный подход). Если будет осуществлен единый(одной командой переводчиков) сверенный с первыми изданиями на франц. перевод и его издание на русском (все тома так как называемой «старой версии»), более худшего для раскрутки «новой версии» представить трудно.
|
|
|
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 18.10.14 16:21. Заголовок: robyr пишет: более ..
robyr пишет: цитата: | более худшего для раскрутки «новой версии» представить трудно |
| Да и фиг с ней. robyr пишет: цитата: | исходя из аннотациям к книгам на labirint.ru это просто переводы (новые,более полные) первых изданий Анжелики на французском ,так как называемая «старая версия»,обратите внимания --2 и 3 тома переводила Брусовани М один и тот же переводчик. |
| Я тоже так поняла, что это новый перевод старой серии, так как деление на книги осталось прежним, что более логично на мой взгляд. Подоэду третью книгу. Если там окажется не слегка подредактированный текст перевода Агапова/Хлебникова, будут имеющиеся во французских старых изданиях эпизоды, то для меня это вполне приемлемый вариант.
|
|
|
Ответов - 182
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|