Автор | Сообщение |
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 20.12.06
|
|
Отправлено: 05.08.07 02:09. Заголовок: Второе имя или прозвище
Анжелика с детства преобретала прозвища. То она Маркиза ангелов, то Фирюзе, то Кава. Да и Пейрак был Великим хромым. А какие ещё были у них ппрозвища и по какому случаю их давали и кто?
|
|
|
Ответов - 41
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 06.08.07 18:20. Заголовок: Re:
Owl пишет: цитата: | Летнее Солнышко - когда приезд великого сашема в "Любви" |
| А такой короткий эпизод, совершенно вылетел из головы.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 05.07.07
|
|
Отправлено: 06.08.07 18:38. Заголовок: Re:
"Баронесса Унылого Платья "
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 20.12.06
|
|
Отправлено: 06.08.07 20:34. Заголовок: Re:
Интересно, от каждого своего мужчины она получала по "имени" или нет?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 18.08.06
Откуда: РФ, Москва
|
|
Отправлено: 06.08.07 21:04. Заголовок: Re:
А Колен как-то звал "ласочка" или что-то в этом духе...
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 12.02.06
|
|
Отправлено: 07.08.07 10:50. Заголовок: Re:
Колен звалеё "ягнёночек".
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 20.12.06
|
|
Отправлено: 07.08.07 21:01. Заголовок: Re:
Кажется брат её как-то назвал Болотной принцессой. Если я чего-то не путаю
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 27.03.06
Откуда: Россия, Сергиев Посад
|
|
Отправлено: 08.08.07 18:38. Заголовок: Re:
Индейцы называли Анж "Женщина-негасимая звезда" (Кава)
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 13.06.07
Откуда: Украина, Киев
|
|
Отправлено: 09.08.07 11:29. Заголовок: Re:
Я что-то не могу вспомнить когда король називал Анжелику - Багатель
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
|
|
Отправлено: 09.08.07 13:27. Заголовок: Re:
Ариана пишет: цитата: | Я что-то не могу вспомнить когда король називал Анжелику - Багатель |
| В "Короле" он ее так называет несколько раз. В разных переводах перевод прозвища звучит по-разному. Кажется, в одном из переводов было "безделушка", а где-то "куколка". Когда он ее так называет в первый раз, ее даже кто-то переспрашивает "Как, как вас король назвал?". Но не помню, попал ли этот момент в какой-нибудь из переводов. В "Бунтующей" А. во время мятежа еще кричит, чтобы передали королю вспомнить "его безделушку". Кажется, еще один раз он ее так называет в письме.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 18.08.06
Откуда: РФ, Москва
|
|
Отправлено: 09.08.07 14:51. Заголовок: Re:
PinkPanther пишет: цитата: | чтобы передали королю вспомнить "его безделушку". |
| Однако! я бы оскорбилась... у меня в книге "безделица" - но я подумала это какая-то опечатка )))
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 18.08.06
Откуда: РФ, Москва
|
|
Отправлено: 09.08.07 17:04. Заголовок: Re:
Клео дУрдан звала "Соблазнительницей"
|
|
|
|
|
| администратор
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 09.08.07 22:46. Заголовок: Re:
Owl пишет: цитата: | у меня в книге "безделица" - но я подумала это какая-то опечатка |
| Это идет как я понимаю от фразы Филиппа, когда он представляет Анжелику королю, что мол свадьба это безделица. Хотя перевод "куколка" мне нравится больше.
|
|
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 10.08.07 07:40. Заголовок: Re:
PinkPanther пишет: цитата: | Когда он ее так называет в первый раз, ее даже кто-то переспрашивает "Как, как вас король назвал?". Но не помню, попал ли этот момент в какой-нибудь из переводов. |
| Не попал. А главу не подскажете. Я с этим прозвищем тоже не могла понять, пока не увидела французский вариант. А вот просто Багатель звучит красиво. Ах французский! Olga пишет: цитата: | Это идет как я понимаю от фразы Филиппа, когда он представляет Анжелику королю, что мол свадьба это безделица. |
| Ая не догадалась. Как вы правы! Теперь все понятно.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
|
|
Отправлено: 10.08.07 13:28. Заголовок: Re:
allitera пишет: цитата: | Не попал. А главу не подскажете. Я с этим прозвищем тоже не могла понять, пока не увидела французский вариант. А вот просто Багатель звучит красиво. Ах французский! |
| Я попутала. Не переспросил, а утвердительно заявил. Это разговор с Филиппом. Глава 12 части 1 оригинального текста. — Il fallait bien se dévouer pour arrêter cette stupidité. Et je n’allais pas trancher une amitié militaire de vingt années avec Péguilin pour une... bagatelle. Son teint blanchissait, son regard se voilait sous une défaillance. — Le roi vous appelle ainsi je crois: Bagatelle. allitera пишет: цитата: | вот просто Багатель звучит красиво. Ах французский! |
| А на самом деле, даже Филиппу это прозвище кажется оскорбительным. По крайней мере, он его повторяет, пытаясь вывести А. из себя. Olga пишет: цитата: | Это идет как я понимаю от фразы Филиппа, когда он представляет Анжелику королю, что мол свадьба это безделица. |
| Точно! Собственно, Филипп наверное имел в виду под безделицей не свадьбу, а именно А., просто король подумал, что речь о свадьбе.
|
|
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 10.08.07 18:17. Заголовок: Re:
PinkPanther пишет: цитата: | А на самом деле, даже Филиппу это прозвище кажется оскорбительным. По крайней мере, он его повторяет, пытаясь вывести А. из себя. |
| Он употребил это слово по смыслу и лишь потом возникла ассоциация с прозвищем. А то, что оно шутливое, и виноват в его появлении Филипп теперь мне кажется очевидным.
|
|
|
Ответов - 41
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|