On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 00:03. Заголовок: Новая версия "Анжелики"


Предлагаю в этой теме обсуждать все, что связано с новой версией книг об Анжелике: композиция романов, их объем, оформление, новшества и исправления в книгах, возможности их перевода на русский язык. Короче, "Анжелика и все-все-все на новый лад"!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 134 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]


администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 00:06. Заголовок: Re:


Анна wrote:

 цитата:
Гм, оказывается в приводившемся выше постере пропустили название одного тома. На новом сайте Анн и Нади
последовательность произведений такая:
Marquise des Anges - Маркиза ангелов
Mariage Toulousain - Тулузская свадьба
Fetes Royales Королевские празднества
Le Supplicie de Notre Dame Казнь у Нотр-Дам
Tenebres et Lumieres dans Paris - Тень и свет Парижа
Le Chemin de Versailles - Путь в Версаль
Angeique et le Roy - Анжелика и король
...
Может ли быть, что новый "Путь в Версаль" включает в себя часть старого "Короля"?
Вряд ли, и если новая "Анжелика и король" - первая часть старого "Короля", то откуда такое название? Логичнее было бы назвать первую часть как-нибудь наподобие "Анжелика и Филипп" или, "Маршал Франции", или "Двор" или...
Или Анн Голон решила выпускать тома разного объема? Обязательно спрошу об этом Надю


Я тут временно не в струе событий, поэтому не в курсе: так новые книги вышли? их же должны были продавать на ярмарке 26 апреля? Или задержка?
Хнык... Так что второй и третий том не будут расширены по образцу первого? Как жаль. Они этого не заслуживают.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 00:37. Заголовок: Re:


http://www.editiondurefuge.com/fr/public/document/index/751/319
Мне нравится новая обложка "Марьяж в Тулузе", сочетание цветов приятное. Две другие - сочетание бьет по глазам, но может в реале смотреться будет не плохо.
Это хороший вариант - силуэты. И вашим и нашим. Вроде и иллюстрирование есть, и в то же время перед глазами не маячит лицо, которое не нравится автору или читателям. Интересно иллюстрации внутри будут или хотя бы карты?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 01:02. Заголовок: Re:


Olga пишет:

 цитата:
Так что второй и третий том не будут расширены по образцу первого? Как жаль. Они этого не заслуживают


Да, жаль, но мне кажется, "Версаль" все же разделили на две части - "Тень и свет Парижа" и "Путь в Версаль". Вряд ли последнее название может соответствовать первой части "Короля". Или они опять пропустили какой-нибудь том?

Да, два первых новых тома вышли и были представлены на Женевском книжном салоне 27 апреля.
Третий, очевидно, будет готов к Франкфуртской ярмарке или даже раньше.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 01:13. Заголовок: Re:


Olga пишет:

 цитата:
Интересно иллюстрации внутри будут или хотя бы карты?


Иллюстрации могли бы предпосылаться к каждой главе - в виде силуэтов? К каждой главе свои силуэты Но это большая работа. А карты бы очень хотелось увидеть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 11:16. Заголовок: Re:


Анна wrote:

 цитата:
но мне кажется, "Версаль" все же разделили на две части - "Тень и свет Парижа" и "Путь в Версаль".


Да, это хорошо. Предполагаю, то "Путь в Версаль" и закончится приездом в Версаль, иначе нелогично. Может быть в этих томах просто будут новые главы. Про жизнь в квартале Марэ многое можно еще написать!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 11:21. Заголовок: Re:


Анна wrote:

 цитата:
Иллюстрации могли бы предпосылаться к каждой главе - в виде силуэтов? К каждой главе свои силуэты


Хорошая идея! Силуэтные иллюстрации подошли бы. А на форзацах карты...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 12:18. Заголовок: Re:


Скажите, а что это за такая часть "Марьяж в Тулузе"? Бывший первый том?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 12:31. Заголовок: Опять мысли об оформлении


Olga пишет:

 цитата:
Да, одна книга там как то подозрительно отогнулась. Напоминает мягкую обложку, но вполне може быть и суперобложка. Хочется верить, что это последний вариант, все-таки авторская "правильная" версия издается.


IMHO, если зрение не изменяет, обложка мягкая "с подворотом", т.е. двойная мягкая обложка. У нас в таком виде издавать не принято, я даже не знаю, как это по-русски правильно назвать:) Подворот делается, чтобы углы не мялись. Ну, и на обороте можно что-нибудь написать:))))


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 12:36. Заголовок: Разделения на тома


Анна пишет:

 цитата:
Да, жаль, но мне кажется, "Версаль" все же разделили на две части - "Тень и свет Парижа" и "Путь в Версаль". Вряд ли последнее название может соответствовать первой части "Короля". Или они опять пропустили какой-нибудь том?


Мне кажется, еще раз десять успеют передумать и с разделением и с названиями. К тому же, похоже, что переделка старого второго тома находится еще в перспективе, и вовсе еще не начата:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 12:43. Заголовок: Иллюстрации


Olga пишет:

 цитата:
Интересно иллюстрации внутри будут или хотя бы карты?


Жутко хочется:) По-прежнему кажется, что те иллюстрации, которые сейчас попали на обложки, раньше были полосными иллюстрациями в американском издание. И т.о. подозреваю, что книжки сейчас без иллюстраций:))))))) Но карты БЫЛИ! И должны быть есть! Выкидывать их просто не честно... Хотя меня никто и не спрашивал:) Просто до смерти люблю каркать :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 13:16. Заголовок: Re:


PinkPanther wrote:

 цитата:
обложка мягкая "с подворотом", т.е. двойная мягкая обложка. У нас в таком виде издавать не принято,


Спасибо за пояснения.
Неужели в твердой обложке так накладно было издавать... Мягкая как не крути все же ассоциируется с книжкой-однодневкой. Надеюсь, бумага там хоть не газетная.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 13:22. Заголовок: Re:


PinkPanther wrote:

 цитата:
Мне кажется, еще раз десять успеют передумать и с разделением и с названиями. К тому же, похоже, что переделка старого второго тома находится еще в перспективе, и вовсе еще не начата:


Да, точно, ведь еще первый бывший том не допереиздавали.
Елена wrote:

 цитата:
а что это за такая часть "Марьяж в Тулузе"?


Это я так "Тулузскую свадьбу" величаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 17:27. Заголовок: Бумага


Olga пишет:

 цитата:
Неужели в твердой обложке так накладно было издавать... Мягкая как не крути все же ассоциируется с книжкой-однодневкой. Надеюсь, бумага там хоть не газетная.


Опять же, если зрение не изменяет, бумага очевидно офсетная. Газетная на фотографии белой никогда не выглядит при всем старании. И я бы не сказала, что такая обложка воспринимается как мягкая. У меня есть относительно старая немецкая книга в такой "двойной мягкой" обложке и у меня она почему-то воспринимается как "твердая", ибо гвозди ей забивать можно:) Какие-то плюсы в этом есть: такая обложка не мнется как обычная мягкая и книга получается не такой тяжелой как в твердом переплете. Правда, я не люблю клееный блок с детства:)))) Подозреваю, что денег на твердый переплет с супером банально не хватило вне зависимосто от того насколько он был дороже.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 18:14. Заголовок: Концепции и обложки


Сказка пишет:

 цитата:
Вряд ли. Художник должен был изначально продумать концепцию и нарисовать обложку с учетом необходимых надписей. Сейчас выглядит так, как будто за 5 минут на коленке делали ее. Взяли старую картинку, залили фон, написали Интеграл и вперед. По мне, если уж нет фантазии, то вообще можно было обойтись без картинок.



Все может быть, конечно:))) И картинки может быть вовсе и не старые, как я предположила, а специально нарисованные для новой серии. Я недавно читала какую-то дурацкую статью, что в многотомной книге тома должны отличаться по цветовому и иллюстративному решению, дабы читатель сразу видел, что вышел новый том. Мысль несколько сомнительная, но данные обложки мне сразу об этом напомнили. Но может быть действительно такой фон художница по собственному желанию сотворила. Пойду притронусь к святому и сотру фон с обложек, чтобы посмотреть, станет ли лучше. Так хочется, чтобы обложки были идеальными, что я придираюсь к чему ни попадя:)

Но про 5 минут, что-то в этом есть. Меня добило, что рабочка на реальных книгах оказалась оформлена по-разному, хотя на макете было все верно:)))))) Шрифт они что ли по дороге потеряли?

Сказка пишет:

 цитата:
Я могу говорить только о компьютерной графике. Художники вроде все те же, а вот оформление сайтов, программ и клипарты стали гораздо интереснее.



Это тоже интересно:) А вы не можете назвать, если вам не трудно, какого-нибудь художника, например, оформяющего сайты и его работы, чобы можно было проследить как изменилось оформление за последний десяток лет?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 21:13. Заголовок: Сказка


PinkPanther пишет:

 цитата:
И картинки может быть вовсе и не старые, как я предположила, а специально нарисованные для новой серии.



Это про какие картинки мы говорим? Если про эти, то как говорится найдите 8 отличий:


Я только белую фату вижу и шпагу.

Что касается силуетных картинок, они рисуются довольно быстро. Ведь больше всего времени у художника отнимают детайли, а тут их попросту нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 22:06. Заголовок: Сказка


PinkPanther пишет:

 цитата:
А вы не можете назвать, если вам не трудно, какого-нибудь художника, например, оформяющего сайты и его работы, чобы можно было проследить как изменилось оформление за последний десяток лет?



Не могу, но поверьте на слово. Дело в том, что у каждого дизайнера (или студии) есть портфолио и там они показывают самые лучшие/современные работы, нет смысла показывать старые работы, они только отпугнут заказчика. То, что считалось красивым 5-6 лет назад сейчас смотрится как домашняя страничка. Аналогия - недавно увидела в одном форуме топик "какие вещи мы носили". Тогда считалось модно, сейчас глянешь и глаза на лоб вылазят от того, что тогда на себя одевали. Также и с дизайном. Сейчас Интернет стал гораздо дешевле, скорости увеличились и теперь можно позволить себе страницу, с большим объемом контента, а значит красивой графикой и анимацией, эффектами.

Кстати, как иллюстратор мне нравится Michel Gourdon Очень интересные коллажи рисует. Я просто вспомнила его имя, может его иллюстрации больше подходят к женским романам, к которым не все относят Анжелику, но нарисовано очень красиво. Никоим образом не хочу сказать, что такие обложки лучше подойдут Анжелике, просто вспомнила о красивых картинках.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.06 00:29. Заголовок: Re:


Красивые картинки и большиство подходят именно к Анжелике. Спасибо за ссылку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.06 12:36. Заголовок: Новые и старые издания


Сказка пишет:

 цитата:
Я только белую фату вижу и шпагу.



Я могу найти больше, чем 8 отличий Но не в этом дело, конечно. Общая композиция иллюстрации на обложке нового второго тома действительно очень напоминает американское издание, вызывая сильное ощущение дежавю. Может быть, частично такая "похожесть" связана с тем, что имеющиеся у нас картинки мелковаты и детали силуэтов смазаны и упрощены? Или, наоборот, в натуральную величину обложки выглядели бы еще более похожими?

Хуть покрупнее:



Кажется, все-таки это трость, а не шпага. Но головой бы не ручалась.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.06 12:53. Заголовок: Техника и детали


Сказка пишет:

 цитата:
Что касается силуетных картинок, они рисуются довольно быстро. Ведь больше всего времени у художника отнимают детайли, а тут их попросту нет.



Я думала, что больше всего времени отнимают эскизы и наброски Но, наверное, дикое количество эскизов - это признак непрофессионализма? Смутно помню байку, по которой какой-то художник (кажется, Босх) остался в истории как один из немногих художников никогда не делавших наброски. В каком-то смысле, наверное можно считать этот факт признаком гениальности? Но к данному случаю это все отношения не имеет, т. к. композиция рисунка уже была готова. Поэтому да, я с вами соглашаюсь:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.06 12:59. Заголовок: Прикоснулась к святому


К слову, к святому я все-таки прикоснулась (несколько неаккуратно) и стерла фон у обложек. Мне кажется, что стало лучше, но мое мнение может предвзятым. Поэтому мне очень интересно, кажется ли еще кому-нибудь, что стало лучше или я в меньшистве?

Было:


А так бы я изменила бы эти обложки, если бы была художественным редактором в издательстве :


Вспомнила в тему:

Он даже не может сформулировать свою позицию! – Да, но Боровой – миллионер, а вы кто? (с) Авдотья Смирнова, Татьяна Толстая.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.06 19:20. Заголовок: Re:


Сказка пишет:

 цитата:
То, что считалось красивым 5-6 лет назад сейчас смотрится как домашняя страничка.


Отвечаю в теме Оформление книг иначе совсем оффтоп.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.06 19:23. Заголовок: Гордон


Сказка пишет:

 цитата:
Кстати, как иллюстратор мне нравится Michel Gourdon Очень интересные коллажи рисует.


Мне невесть почему вспомнились старые работы Бориса Валехьо. Такие милые, романтичные. Потом его работы стали более техничными, но и какими-то более жесткими что ли. Я так и не смогла понять к лучшему это или к худшему. Спасибо за ссылку

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.06 10:22. Заголовок: Re:


PinkPanther wrote:

 цитата:
Кажется, все-таки это трость, а не шпага. Но головой бы не ручалась.


еще Жоффрею штанишки подрисовали PinkPanther wrote:

 цитата:
стерла фон у обложек. Мне кажется, что стало лучше


Мне тоже кажется, что лучше. Обложка имеет глубину (с белым фоном).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.06 16:25. Заголовок: Re:


Ну судя по отзывам, фильмы о приключениях Анжелики нравятся тут далеко не всем , но лично я вижу новое оформление книг исключительно кадрами из нашумевшей картины!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.06 18:44. Заголовок: Re:


Катарина wrote:

 цитата:
но лично я вижу новое оформление книг исключительно кадрами из нашумевшей картины


Ой, не сыпте соль на раны!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.06 18:57. Заголовок: Re:


Кстати, на сайте издательства можно прочесть аннотацию к первому тому. Только сейчас заметила:))))

Мыши плакали, кололись... Но продолжали жрать кактус! (с) "Русское радио" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.06 19:18. Заголовок: Re:


Les fées se penchèrent nombreuses sur le berceau de la petite enfant qui venait de naître en cevieux château de Monteloup. Parce que safamille était de haut lignage, descendant de laféeMélusine, qui, comme on le sait, enchanta la verte province du Poitou, elles décidèrent de la combler de tous les dons du bonheur: Beauté, Santé, joie de vivre, joie de plaire, joie d'aimer, joie de courir et de danser, et aussi, don plus rare celui deguérir d'une caresse de la main, douleurs et maladies. On la nomma Angélique.
Quand elle se mit à courir par les bois et les champs entraînant ses compagnons de jeu qu'elle appelait ses "petits anges", en des exploits et des conquêtes dignes des récits de chevalerie qui se lisaient le soir àlaveillée, les gens du pays lui donnèrent un surnom: Marquise des Anges. Plus tard, la sorcière qui habitait dans le creux de la falaise devina le don mystérieux qu'elle avait reçu à la naissance. Près d'elle Angélique apprit le secret des plantes qui aident à "triompher de la mort" et à écarter "la malédiction de l'amour".
Mais vint un jour où elle rencontra au détour de la forêt merveilleuse de son enfance, les deux monstres qui accompagnent communément la vie des hommes: Bêtise et Cruauté. Rien ne fut plus comme avant... Elle fit connaissance avec les autres escorteurs de la destinée humaine: Tristesse et Révolte.
Un vieux visage de prête auréolé de sainteté, certain jour de lumière comme il y en a parfois - comme il y en a toujours - se pencha sur elle et lui conseilla en souriant de prendre pour compagnons sur le rude chemin de la vie, deux amis de qualité nommés: Patience et Courage.
En ce temps -là, le roi de France Louis XIV était aussi un enfant sous la seule garde de sa mère-régente Anne d'Autriche et de son premier ministre le Cardinal Julio deMazarin. Guerres, massacres, exactions de la soldatesque, cortège sans fin des miséreux, tout cela tournoyait comme une mer déchaînée autour de son trône menacé... A l'abri des hauts murs du couvent, Angélique aussi grandissait. En beauté, en grâce et même en sagesse. Les fées penchées surson berceau ne l'avaient pas trahie. Et tout s'annonçait magnifiquement pour elle, quand elle fut rappelée à Monteloup.
Anne Golon


Мыши плакали, кололись... Но продолжали жрать кактус! (с) "Русское радио" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.06 19:21. Заголовок: Re:


Выглядит пугающе:)))

Кстати, очередная информация: планируется уже не 20 томов, а 24:)

Мыши плакали, кололись... Но продолжали жрать кактус! (с) "Русское радио" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.06 23:56. Заголовок: Сказка


А где написано про 24 тома? Пока на сайте перечислены первые семь, последний Анжелика и король.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.06 00:41. Заголовок: Re:


Переведите плизз.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.06 11:45. Заголовок: Re:


Сказка пишет:

 цитата:
А где написано про 24 тома?


Про 24 тома написано на задней обложке первого тома. Ее можно скачать на сайте.
Шантеклера пишет:

 цитата:
Переведите плизз.


Да там ничего особенно интересного нет. Просто написанно как-то странно в духе: "Там видны вспышки молний и слышен гром! Там небо встречается с землей!!! Смотрите на Первом канале мультфильм "Котенок по имени Гав"! Аннотацию второго тома я раньше прочитала. Аннотация как анотация. А аннотацию первого тома только сейчас заметила:) Все-таки это нечто:)))

Мыши плакали, кололись... Но продолжали жрать кактус! (с) "Русское радио" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.06 21:38. Заголовок: Сказка


Я давно не заходила на Yahoo форум. Там уже есть люди, которые прочитали книжку, идет обсуждение? Мнения первые?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.06 22:11. Заголовок: Re:


Нет, на Yahoo пока книгу не обсуждали.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 13:21. Заголовок: О новых книгах


Первые три книги, будут в 7 томах???
Это что правда?
Получится какая то советская энциклопедия, просто.

А никто не знает, будут ли какие нибудь сюжетные изменения?

Если будут я почитаю, а так даже не уверена, что будет интересно все перечитывать, одно и тоже, только в развернутом виде




Они живут так, как - будто никогда не умрут, а умирают, как будто никогда и не жили Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.06 22:27. Заголовок: Re:


Пока неизвестно насчет сюжетных изменений, скорее менять Анн ничего не будет, а будет углублять, расширять сюжет. А мне кажется, что интересно почитать в тех местах, где раньше стояли точки. Например, про жизнь А и Ж в Тулузе, про саму Тулузу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.06 07:24. Заголовок: Re:


полность с Вами согласна

а то Ирокезам столько внимания а про Тулузу и Южан значительно меньше
больше романтических сказок о Юге

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.06.06 08:19. Заголовок: Re:


А я думаю, что возможно от большого количества дополнений может измениться ну например стиль книги, а отсюда и ее восприятие людьми, поэтому я считаю лучше прочитать всю книгу заново. Тем более что это очень приятно даже и без дополнений, а вместе с ними еще лучше. А еще можно сравнить впечатления от прочтения с дополнениями и без...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.06 05:21. Заголовок: Re:


Только что была на Yahoo,они там вообще книгу не обсуждают, они собираются в Quebeck на съезд. Хорошая новость- в июле первые две книги можно будет купить через Paypal.

Анна, теперь, когда я могу сравнить два сайта, мне Ваш нравится намного больше потому что он прекрасно организован, дает возможность вести дискуссию и предлагает массу полезных ссылок. Спасибо огромное!
Вопрос-не думали ли Вы прорубить окно в мир и дать возможность общаться на Вашем сайте in English or French. Мне кажется стоит только дать тему, и дисскуссия станет международной. На Yahoo я кого толко не видела- Бразилия, Австралия, Италия...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.06 13:13. Заголовок: Re:


Как думаете, как лучше переводить название, которое позволяет отличить прежний вариант серии от нового: Angélique l’Intégrale? "Полная серия "Анжелики", "Единая "Анжелика" звучат как-то коряво. Собрание сочинений тоже не подходит, кроме того АСТ называли так и свои издания. Как назвать новую версию, чтобы отличать ее от старой? То есть как лучше перевести этот l’Intégrale?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.06 13:34. Заголовок: Re:


Olga пишет:

 цитата:
Как назвать новую версию, чтобы отличать ее от старой? То есть как лучше перевести этот l’Intégrale?


Вопрос риторический?

Если IMHO, то я бы назвала "Авторская версия", а если бы писала рекламу на обложку, то даже "Впервые! Полная авторская версия "Анжелики" :))))

Olga пишет:

 цитата:
Собрание сочинений тоже не подходит, кроме того АСТ называли так и свои издания.


Ага. А на моем французском издание есть надпись L’Intégrale:) Правда не на передней, а на задней. Так что L’Intégrale - это тоже плагиат.

Мыши плакали, кололись... Но продолжали жрать кактус! (с) "Русское радио" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.06 21:46. Заголовок: Re:


PinkPanther пишет:

 цитата:
Если IMHO, то я бы назвала "Авторская версия",


Похоже ситуация с Анжеликой претендует на введение нового термина - авторская Анжелика, издательская Анжелика! Шутка конечно. :)
PinkPanther пишет:

 цитата:
Ага. А на моем французском издание есть надпись L’Intégrale:) Правда не на передней, а на задней. Так что L’Intégrale - это тоже плагиат.


Ну, я имела в виду, что Собрание сочинений может быть конкретного автора, а не просто полный цикл романов. А АСТ совсем не в тему прелепили это словосочетание к своим изданиям Анжелики, к тому же неполным по тексту.
Серьезно, на старом французском издании есть слово L’Intégrale?! Час от часу не легче! Складывается ситуация: есть много самых полных собраний сочинений об Анжелике, а это наконец самое самое полное! :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 16.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.06 16:34. Заголовок: Re:


Catherine, ну зачем же так пессимистично :)))
дамы, у меня вопрос немного не в русле вашего расследования :)
я не понял, а авторская версия первого-второго тома уже поступила в продажу? а если да, ничего не слышно о переводе?
а француское завершение эпопеи пока только обещают, да?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.06 17:10. Заголовок: Re:


Ginger пишет:

 цитата:
, а авторская версия первого-второго тома уже поступила в продажу?


Да, но эти два тома - две первые расширенные части старой версии - "Маркиза ангелов" и "Тулузская свадьба". По словам Геннадия Ульмана, Надя ведет переговоры (или уже договорилась) о переводе с одним украинским издательством. Эти вопросы мы обсуждаем также в темах "Новости об Анн Голон" и "письмо от archange.inter"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 08.02.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 09:16. Заголовок: Re:


Анна
А вы не знаете, будет ли в ближайшем будущем новая версия “Анжелики” издаваться на английском?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 09:25. Заголовок: Re:


точно точно и если да то каким образом это дело можно купить:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 11:28. Заголовок: Re:


Надю все время спрашивают об этом на Yahoo, и она уверяла, что да, да, конечно, но определенных ответов не дает. Пока известно только, что на английский впервые перевели исправленную версию "Квебека" (то, что Анн исправляла по ходу дела). Я до конца недели еще раз напишу Наде и Геннадию (пока они молчат).
Думаю, когда эти книги выйдут на английском, то тут же сведения об этом сразу же станут появятся на Yahoo.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 16:40. Заголовок: Re:


В листе рассылки Яху появился первый отзыв о "новой авторской версии" от Кэрол Дженингс. Наверное, вы читали, но все равно повторюсь. Если я что напутаю, извиняюсь заранее:)

– дата рождения А. по-прежнему не указывается напрямую. Некоторые даты, имевшие место в старой версии, даже пропали, например, дата написания заговорщицкой бумажки (не ясно как теперь А. будет ее цитировать Филиппу? Понт пропадает без даты:)) Но, судя по всему, дата рождения изменилась, теперь А – ровесница короля и родилась в 1638 году (в ноябре или декабре). Т.е. в начале книге А. 7 лет, замуж она выходит в 17
– изменилось разбиение на части. Т.е. "Маркиза ангелов" кончается свадьбой с Андижо (а не появление Гийома, как первая часть старого первого тома), "Тулузская свадьба" кончается приглашением на королевскую свадьбу (а не отъездом из Тулузы)
– в первом томе появилась сюжетная линия с Мелюзиной, объясняющая гениальные познания А. в области медицины:)
– в первый том добавились сюжетные линии с ее родственниками (братьями/сестрами)
– во втором томе добавлений намного больше. Кэрол пишет, что там очень много Ж. И вообще, второй том теперь полностью "любовный роман"
– добавлено очень много исторического материала. Одна из исторических ссылок убрана (видимо как ошибочная)
– сюжет теперь развивается более плавно. Т.е. нет больших временных промежутков, про которые дано мало информации, и наоборот

«Пытаясь изменить человека, многие думают, что сделают его счастливее, и вместе с ним станут счастливее сами. Но это не всегда так». (с) Пауло Коэльо. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 16:50. Заголовок: Re:


Если в старой версии действие начиналось в 1645 году, то в новой оно начинается в 1646, и Анжелике 7 лет. Действие, вероятно, начинается летом, а если Анжелика - Стрелец, то все сходится.
Непонятно только сообщение Кэрол, что действие второго тома охватывает 1656-1659 годы, и заканчивается приглашением на королевскую свадьбу. Ведь свадьба имела место в 1660, и Флоримону тогда было больше года.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 03.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 17:03. Заголовок: Re:


Очень за стиль волнуюсь, особенно Тулузкой части, не думаю, что в 70(?) можно написать так же как и в 30(?). А если вспомнить резкое стилевое изменение последних томов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 17:18. Заголовок: Re:


Mila пишет:

 цитата:
Очень за стиль волнуюсь, особенно Тулузкой части, не думаю, что в 70(?) можно написать так же как и в 30(?). А если вспомнить резкое стилевое изменение последних томов


Поживем-увидим. Вроде бы не заметно по первой главе. Анна родилась в 1921, первый том вышел когда ей было 35 (написан он был за 2 или 3 года до этого), а в этом году первому тому исполнилось 50 лет (но похоже по крайней мере первый том "авторской версии" уже был готов 2 года назад).
Анна пишет:

 цитата:
Ведь свадьба имела место в 1660, и Флоримону тогда было больше года.


Эээ... я пропустила. При чем тут Флоримон? Если он родился в 1659, вы хотите сказать, что тащить его на свадьбу было бы неразумно?

«Пытаясь изменить человека, многие думают, что сделают его счастливее, и вместе с ним станут счастливее сами. Но это не всегда так». (с) Пауло Коэльо. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 18:43. Заголовок: Re:


PinkPanther пишет:

 цитата:
При чем тут Флоримон? Если он родился в 1659, вы хотите сказать, что тащить его на свадьбу было бы неразумно?


Кэрол пишет, что согласно новой версии, Флоримон родился в апреле 1659, что соответствует и старой версии. И между его рождением и королевской свадьбой в старой версии прошел год. Согласно новой версии, приглашение на свадьбу последовало в 1659 году, а сама свадьба должна состояться в 1660, согласно истории :) . С другой стороны, если бы герои поехали на королевскую свадьбу сразу после рождения ребенка (чуть ли не через месяц), пришлось бы опустить немало событий, например, приучение Анжелики к яду, да и прием короля в Тулузе оказался бы вплотную к свадьбе.
Поэтому меня и смущает 1659 год как год получения приглашения на свадьбу. Впрочем, может быть, приглашение было сделано за полгода до свадьбы, и третья книга охватывает еще "кусочек Тулузы" или же сразу перескакивает из зимы в лето?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 19:09. Заголовок: Re:


Анна пишет:

 цитата:
Впрочем, может быть, приглашение было сделано за полгода до свадьбы, и третья книга охватывает еще "кусочек Тулузы" или же сразу перескакивает из зимы в лето?


Я думаю, первое. Как я поняла, замысел был в том, чтобы разделить "счастливую" жизнь и "несчастливую". Т.е. яд по логике должен перекочевать в третий том. Хотя, может быть и некий третий вариант, ибо Кэрол говорит, что некоторые события поменяли место своей дислокации в хронологии, но не исчезли вовсе.
Вообще не нравится мне это новое деления. Предвзята я, потому что привыкла к старому разделению, нравилось оно мне. Но должна признать, например, что начинать второй том со старого места было действительно не хорошо, потому что описание путешествия повисло бы мертвой кучей среди других глав, а как вступление смотрится не совсем ужасно.

«Пытаясь изменить человека, многие думают, что сделают его счастливее, и вместе с ним станут счастливее сами. Но это не всегда так». (с) Пауло Коэльо. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 18.08.06
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 19:49. Заголовок: Re:


Я не совсем поняла - новые книги продаются на французском в Москве?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 20:38. Заголовок: Re:


Если бы! К сожалению, они пока продаются через Надин сайт или через Анну Ладлоу, но в последнем случае надо воспользоваться системой PayPal

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 06:56. Заголовок: Re:


Анна пишет:

 цитата:
Флоримон родился в апреле 1659


ок, я официально ничего не понимаю- как тогда расценить фразу что в начале зимы 1658 года Анжелика почувствовала что беременна? Франция все-таки не в Южном полушарии и Анжелика не слониха или кто там, что-бы быть беременной полтора года!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 07:14. Заголовок: Re:


Это старая версия, там возможны накладки. И, вероятно, Анн Голон имела в виду зиму 1658-1659 годов. Начало этой зимы действительно приходится еще на 1658 год. Конечно, почувствовать себя беременной она должна была еще осенью, но, наверно, теперь Анн Голон все это подправила.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 18.08.06
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 14:30. Заголовок: Re:


А никто не признается - можно ли как-то заказать новую/исправленную "Анжелику" в инете или по почте? и вышел ли 14 том?

"Если уж решишь нарушить закон, не оставь от него живого места" (Вещие сестрички)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 15:08. Заголовок: Re:


Owl пишет:

 цитата:
А никто не признается - можно ли как-то заказать новую/исправленную "Анжелику" в инете или по почте? и вышел ли 14 том?


Первый два тома по-прежнему можно заказать на сайте издательства. Я (лично) думаю, что продолжение выйдет после переиздания всех томов:)

«Правда необычнее вымысла, но это только потому, что вымысел обязан держаться в границах вероятности; правда же — не обязана». (с) Марк Твен.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 12:22. Заголовок: Re:


Список настоящих и будущих книг новой версии,
выложенный на сайте Archange International


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 30.12.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 12:30. Заголовок: Re:


Да уж, списочек нехилый. Интересно какой объем новых книг?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.07 03:07. Заголовок: Re:


Сколько томов все-таки будет в "Королевстве Франция": 2 или 3?
Вот тут написано, что 2 (и 2 в "Победе") click here
Вот тут, что 3 (и 1 том "Победы") click here
У меня есть версия, что "Победа" будет расширена, поскольку уже в ней будет описано прибытие Анжелики во Францию, но может Анн еще не решила как это назвать, то ли первым томом "Королевства", то ли вторым "Победы"?

Ура, ура! "Версаль" и "Король" будут разбиты на два тома в каждом, и видимо добавится новый материал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.07 07:53. Заголовок: Re:


Число томов "Квебека" тоже по одной версиибудет разбито на три, по другой на два. Посмотрим, что решит автор :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.07 10:39. Заголовок: Re:


Jullia_C пишет:

 цитата:
Интересно какой объем новых книг?


Первые 4 от 300 до 345 стр. Полагаю остальные будут в том же объеме.

Обалдеть! Надо ждать до 2012 года, чтобы прочитать последнюю книгу? Это уже слишком!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 30.12.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.07 16:50. Заголовок: Re:


До 2012 года???? О-о-о-о-о, мое сердце не выдержит!!!!

Хочу все и сразу. Хотя нам еще придется ждать нового и хорошего перевода.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 20.12.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.07 17:51. Заголовок: Re:


Я хотела спросить известно ли когда начнут издавать новые версии в России?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.07 18:39. Заголовок: Re:


Это пока еще неизвестно :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 19:26. Заголовок: Re:


Когда читала шестую, удивилась тому что Анжелика подумала что Жоффрей никогда не делает ничего просто так, без определенной цели. Каким это образом она это узнала, ведь не было фактов его дальновидности в первой книге, скорее наоборот, известный ляпсус с арестом свидетельсвовал об обратном.
Затем мне казалось совершенно невозможным чтобы люди, которые были без ума друг от друга могли бы воздерживаться от физической близости в течении нескольких месяцев, живя под одной крышей. Прочитав Тулузскую Свадьбу все становится на свои места!
Это было просто кощунство что их путь друг к другу остался вырезанным в первом издании! Мы бы имели бы намного меньше вопросов имея Integrale.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 20:06. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Прочитав Тулузскую Свадьбу


А что это вы имели ввиду? Вы прочли новую версию книги и там, много добалено про становление отношений между супругами?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 22:27. Заголовок: Re:


Ну ды! Практически вся книга - новый материал! Ведь вы заметили какая непропорционально маленькая глава "Тулузская свадьба" в старой версии! Теперь нет!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 28.01.07
Откуда: Россия, Калининград
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.07 13:53. Заголовок: Re:


А где вы взяли новый материал?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 12.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.07 13:55. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Ну ды! Практически вся книга - новый материал! Ведь вы заметили какая непропорционально маленькая глава "Тулузская свадьба" в старой версии! Теперь нет!


Я рада за вас. А вы не могли бы порадовать нас хотя бы какими-то кусочками из "Свадьбы", а то мы будем вам завидовать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 15.04.07
Откуда: Наша Раша, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.07 14:46. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Ну ды! Практически вся книга - новый материал! Ведь вы заметили какая непропорционально маленькая глава "Тулузская свадьба" в старой версии! Теперь нет!


О, как хочется взглянуть на это!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.07 15:47. Заголовок: Re:



 цитата:
О, как хочется взглянуть на это


А кому нет!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.07 16:10. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Практически вся книга - новый материал!


Аааа... Преувеличиваете:))))) Я где-то писала в процентах, насколько больше объем новой версии. Но ваша правда, во втором томе новой авторской версии куда больше нового, чем было в первом.

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 16.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.07 17:25. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Затем мне казалось совершенно невозможным чтобы люди, которые были без ума друг от друга могли бы воздерживаться от физической близости в течении нескольких месяцев, живя под одной крышей.

А кто когда был без ума и воздерживался?..

 цитата:
Прочитав Тулузскую Свадьбу

присоединяюсь к хору... откуда? купила франц. версию и перевела? и молчала??

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 15.04.07
Откуда: Наша Раша, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.07 18:42. Заголовок: Re:


Может кто-нить отсканит новую Анжелику)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.07 19:29. Заголовок: Re:


PinkPanther пишет:

 цитата:
Я где-то писала в процентах, насколько больше объем новой версии



Иде писали?
Конечно, немножко преувеличиваю. Однако, если отбросить проценты и посмотреть на содержание, то согласитесь, процесс узнавания друг друга свелся в первом издании к песням под луной и парочке базаров на научные темы. Конечно, спинным мозгом чувствуешь искры и в обрезанном варианте, но в новом рождение чувства показано более подробно и за чувствами стоит, как сказал Пейрак, и уверенность, и восторг, и боль. То есть теперь лучше понятно почему эти двое никогда не смогли забыть друг друга.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.07 19:41. Заголовок: Re:


Ginger пишет:

 цитата:
А кто когда был без ума и воздерживался?..



Ну вот, например, сцена в беседке, потом визит архиепископа и взрыв, потом разговор в сумерках и долгий поцелуй - и все!
Вы считаете остановиться на долгом поцелуе было естественно?

Ginger пишет:

 цитата:
купила франц. версию и перевела



купила, но совсем недавно; нет, не перевела. Как по-моему, французский это не тот язык который можно читать и переводить со словарем. Получилось так что расскрыла книгу на очень интересной фразе и пришлось разбираться чтобы узнать что происходит.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 16.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 10:52. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Вы считаете остановиться на долгом поцелуе было естественно?

Оффтоп: нууу... да :)
то есть для неопытной девушки - естественно. Получила некую порцию страсти и пошла ее обдумывать и переваривать ))).

Когда у них отношения в эту фазу перешли, не так уж долго они воздерживались. П. сознательно довел А. до точки кипения.
Короче, со стороны А. это был постепенный переход в состояние "без ума" (на мой взгляд, вполне естественное; чтобы невинная девушка именно желала секса, а не уступала по каким-то причинам мужчине (ну, хотя бы и любовь, или долг супружеский :)) - это мужчине надо из кожи вон вылезти).
А со стороны П. - сознательное воздержание; в этом нет ничего природного и естественного, но для достижения желаемого результата он счел этот путь оптимальным :)


А в новой книге другая версия развития событий?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 13:01. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Конечно, спинным мозгом чувствуешь искры и в обрезанном варианте, но в новом рождение чувства показано более подробно и за чувствами стоит, как сказал Пейрак, и уверенность, и восторг, и боль.



Мне тоже очень нравится. Я знала, что в новой версии оно будет, и очень боялась, что будет нехорошо. Но, IMHO, получилось как надо. И не чересчур много:)

Foreigner пишет:

 цитата:
парочке базаров на научные темы



Да, да, точно:)))) Теперь базаров на научные темы много больше:)))))))))

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 13:07. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Иде писали?



Черт, не могу найти. Там еще в начале поста, кажется, была фраза "Острожно, спойлер!".

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 24.05.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 18:44. Заголовок: Re:


Всем привет !
После того как прочитала о том что уже имеется на руках новая книга не смогла молчать . Плез отсканируйте и дайте прочитать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 18:54. Заголовок: Re:


Думаю проше уже купить

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 24.05.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 19:11. Заголовок: Re:


Ну это понятно но с французским я не на короткой ноге

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 19:43. Заголовок: Re:


PinkPanther пишет:

 цитата:
была фраза "Острожно, спойлер!".



Помню такое,обязательно найду.

PinkPanther пишет:

 цитата:
Мне тоже очень нравится.




Вернулось ощущение нетерпения и предвкушения новизны, которое было когда читала по-первому разу.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 19:49. Заголовок: Re:


Ginger пишет:

 цитата:
А в новой книге другая версия развития событий?



Другaя, т.е сам факт остался, но расположение во времени другое и последствия другие, соответствующие нормальной реакции, по моему мнению, больше, чем в первой версии.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 24.05.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 20:36. Заголовок: Re:


а теперь можно более детально ?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 11:54. Заголовок: Re:


tanya пишет:

 цитата:
а теперь можно более детально ?



Вы хотите "Войну и мир" в кратком пересказе? Вы уверены? Читать краткий пересказ "Войны и мира" - это вовсе не то, что читать "Войну и мир".

Девушки, как вы думаете, если писать краткий пересказ, может быть завести для него отдельную тему с названием "СПОЙЛЕР!!!!!!!!!!"? Оно кому-нибудь еще надо?

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 24.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 14:55. Заголовок: Re:


PinkPanther пишет:

 цитата:
СПОЙЛЕР!!!!!!!!!!"?



ПОЖАЛУЙСТА ОБЪЯСНИТЕ МНЕ ЗНАЧЕНИЕ ЭТОГО СЛОВА!!! я НЕ В ТЕМЕ:))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 27.03.06
Откуда: Россия, Сергиев Посад
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 15:27. Заголовок: Re:


Арина пишет:

 цитата:
Вернулось ощущение нетерпения и предвкушения новизны, которое было когда читала по-первому разу.


Здорово! Нам надо что-то придумать, а то у всех уже слюнки текут и мурашки бегают.
А что такое спойлер?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 15:40. Заголовок: Re:


Арина пишет:

 цитата:
ПОЖАЛУЙСТА ОБЪЯСНИТЕ МНЕ ЗНАЧЕНИЕ ЭТОГО СЛОВА!!! я НЕ В ТЕМЕ:))



Мы тут где-то уже обсуждали корректность употребления этого слова в русском языке, я даже вопрос на сайте Федерального агенства по печати задавала...

В кино, компьютерных играх, литературе спойлер — преждевременно раскрытая критичная информация, которая портит впечатление от игры/книги/фильма и разрушает их интригу; также лицо, которое эту информацию преждевременно раскрыло. Классический пример спойлера, вошедший в анекдоты — имя убийцы в детективе.

Вот здесь мы это обсуждали

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 27.03.06
Откуда: Россия, Сергиев Посад
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 16:17. Заголовок: Re:


Теперь понятно. Но, наверное, это к нашей любимой Анж не относится. Спойлер или не спойлер, а нам надо это знать!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 16:45. Заголовок: Re:


Елена пишет:

 цитата:
Спойлер или не спойлер, а нам надо это знать!


Впечатление не испортит? Точно? Уверены? Тогда попробую на выходных сваять нечто высокохудожественное с подробностями, достойное книги "Школьная программа на 20 листах".

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 24.05.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 19:10. Заголовок: Re:


спасибочки . с нетерпением жду а то после прочтения глав из короля и воспоминаний А. о рождениии первенца многое получается потеряным в старом варианте книги

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 11:03. Заголовок: Re:


Елена пишет:

 цитата:
Девочки, подскажите, где ссылки на отрывки новой версии?



Ссылка на отрывок из "Тулузской свадьбы" здесь Но больше ничего не было

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 27.03.06
Откуда: Россия, Сергиев Посад
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 13:26. Заголовок: Re:


Спасибо! Этот отрывок у меня есть. А воспоминания о Флоримоне? Или это где-то в старой версии. Что я совсем запуталась.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 24.05.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 20:42. Заголовок: Re:


о Флоримоне , Ну это в новой версии когда рожаэт ребенка от филипа А, вспоминает о том как происходило с первыми детьми и свои ощущения , и присутсвие мужа, В старой версии о том Ж. что присутствовал при этом можна узнать только в Дороге Надежды

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 20:57. Заголовок: Re:


tanya пишет:

 цитата:
Ну это в новой версии когда рожаэт ребенка от филипа А, вспоминает о том как происходило с первыми детьми и свои ощущения , и присутсвие мужа


Это в оригинале старой версии, а новая версия до этого эпизода еще не дошла

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.07 21:00. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Надя упомянула что Анн добавляет неожиданные повороты в сюжет- будет новая, дополнительная причина для ареста Пейрака, которая будет раскручиваться в течении всего цикла и разрешится только в последней книге.


Надеюсь, речь идет об аресте, который был в первой книге? Или Пейрака в последней книге еще раз арестуют, а Анжелика опять будет бегать по судам?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.07 21:05. Заголовок: Re:


У нас на сайте есть счастливые обладатели первых 3 книг, могут уточнить это.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 28.01.07
Откуда: Россия, Калининград
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.07 23:44. Заголовок: Re:


Просим! Просим! Уточните нам пожалуйста!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 05:14. Заголовок: Re:


Olga пишет:

 цитата:
Надеюсь, речь идет об аресте, который был в первой книге?



ага, про первый арест;
она не вдавалась в подробности, сказала только что настолько лихо закручен сюжет, куда там 'Da Vinci Code' браться.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 10:27. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
ага, про первый арест


Ну слава Богу!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 15.04.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 12:24. Заголовок: Re:


Мы теперь все себе места не будем находить в ожидании чуда!!!
Foreigner пишет:

 цитата:
настолько лихо закручен сюжет, куда там 'Da Vinci Code' браться.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 19:34. Заголовок: Re:


о, еще одна интересня деталь- я упомянула Прагу, и Надя сказала что Анн не помнит зачем она вообще вставила Прагу в роман. Теперь она должна придумать что-то, чтобы ружье все-таки выстрелило. Вот так.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 11.06.07
Откуда: Украина, Саки
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 19:36. Заголовок: Re:


Можно подумать какой была бы Анжелика в наше современное время!!Где бы работала,или чем занималась?Каким бы был Жоффрей??Как бы они встретились??И в каких странах проходили бы все приключения любимой героини,и как??

Любить полезно!!! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 19:52. Заголовок: Re:


Врядли стоить менять такие прекрасные декорации, как Золотой век Франции.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 23:55. Заголовок: Re:


Даша пишет:

 цитата:
Можно подумать какой была бы Анжелика в наше современное время!!Где бы работала,или чем занималась?Каким бы был Жоффрей??Как бы они встретились??И в каких странах проходили бы все приключения любимой героини,и как??


Это мы обсуждаем вот здесь, в теме Анжелика и наше время
А настоящая тема посвящена новой версии романа, над которой работает Анн Голон

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 13.06.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.07 14:27. Заголовок: Re:


Люди, Я так поняла, что уже вышли новые версии Анжелики? (Несколько томов) А они на русском есть? Если есть, скажите где их найти? Заранее, Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Калуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.07 14:31. Заголовок: Re:


Ариана пишет:

 цитата:
А они на русском есть?


Нет. Смотрите FAQ.

«Вывод — то место в тексте, где Вы устали думать». (c) Афоризм Матца.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.07 19:03. Заголовок: Re:


Foreigner пишет:

 цитата:
Надя сказала что Анн не помнит зачем она вообще вставила Прагу в роман. Теперь она должна придумать что-то, чтобы ружье все-таки выстрелило.


Да кому нужна эта Прага!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.07 19:08. Заголовок: Re:


Поздно! Теперь что-то написать придется - "мыши плакали, кололись, но продолжали есть кактус".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.07 19:12. Заголовок: Re:


allitera пишет:

 цитата:
Теперь что-то написать придется


Обмолвку с Прагой на мой взгляд не обязательно развивать. Надеюсь Анн ее просто элегантно обойдет. А то "спойлер! спойлер!". Мне бы не сказали, я бы и не заметила.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.07 19:26. Заголовок: Re:


я бы тоже, но после таких активных дебатов и предположений участников, уже чего-то не хватало бы. Прочла бы, а потом спросила - а при чем собственно Прага.
В общем достаточно не пустить туда Жоффрея.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 15.04.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.07 19:32. Заголовок: Re:


Анн уже не помнит что было раньше!Вот ей напомнили про Прагу...она напишет про Прагу...это уже какой-то коллективный роман.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 13.06.07
Откуда: Украина, Киев
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 08:32. Заголовок: Re:


А можно где-то в интернете найти новую версию на Французком? пожалуйста, дайте ссылку

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 11:38. Заголовок: Re:


В Интернете их нет. Но книги можно купить
подробности

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 17:26. Заголовок: Re:


KATRIN пишет:

 цитата:
Вот ей напомнили про Прагу...она напишет про Прагу...


Ага! Интерактивная художественная литература!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Зарегистрирован: 27.03.06
Откуда: Россия, Сергиев Посад
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.07 14:39. Заголовок: Re:


Девочки, не нужна нам Прага! Мы и без Праги проживем в Париже и Тулузе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.07 16:54. Заголовок: Re:


Елена пишет:

 цитата:
Девочки, не нужна нам Прага! Мы и без Праги проживем в Париже и Тулузе


И я, и я, и я того же мне-ни-яяя!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.07 17:21. Заголовок: Re:


Пускай не едет, но тему закрыть надо. А вообще-то нас, боюсь не спросят!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.08 22:03. Заголовок: Анна пишет: цита..


Анна пишет:

цитата:
На данный момент вышли уже три книги, четвертая и пятая готовится к публикации.


Odaliska пишет:



 цитата:
Если вышли первые три полные книги, значит это Детство, Тулуза и Путь в Версаль. Интересно они уже доступны русским читателям?

Кстати, а что насчет последних томов? Они пока в сети я так понимаю в редактированых неполных изданиях?



Первая книга - детство Анжелики (Маркиза ангелов), вторая - "Тулузская свадьба", третья "Королевские празднества" - это дополненные и переработанные первые три части первого тома старой версии. См. список на FAQ и в разделе "Новости" на сайте.
Русский перевод еще не сделан. Ведутся переговоры. См. в теме "Новоти об Анн Голон" раздела "Объявления и новости сайта"

Последние тома - вы говорите о старой версии? Они есть и на нашем сайте, и на литпортале.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 18.01.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.08 22:12. Заголовок: Анна пишет: Последн..


Анна пишет:

 цитата:
Последние тома - вы говорите о старой версии? Они есть и на нашем сайте, и на литпортале.



Я скачиваю с Литпортала. Но вот прочитала, что это очень урезанные и ужасные версии (интервью с дочерью Голон). Мол вот почему последние тома мало кому нравятся. И вообще я вижу в сети очень много разных переводов и с фр. и с англ. Не знаю, что и читать...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.08 22:26. Заголовок: Odaliska Посмотрите..


Odaliska
Посмотрите раздел Издания нашего сайта. Там есть рекомендации.
И раздел Переводы
Всякие вопросы по изданиям старой версии можете задавать в теме Издания и переводы нашего форума.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 18.01.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.08 22:28. Заголовок: Анна пишет: Посмотр..


Анна пишет:

 цитата:
Посмотрите раздел Издания нашего сайта. Там есть рекомендации.
И раздел Переводы
Всякие вопросы по изданиям старой версии можете задавать в теме Издания и переводы нашего форума.



Спасибо за советы, а то я теряюсь в выборе книг с переводами. Хочется же что получше прочитать, а не тяп-ляп!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.08 20:44. Заголовок: Прочитала я все выше..


Прочитала я все вышеизложенное и конечно захотелось прочитать новую версию. Вот только кажется мне, не будет ли ошибкой такое увеличение обьема произведеия для широкой публики, для массового читателя. Не отпугнет ли новых читателей такой обьем. По-моему и сейчас это самый длинный роман. Даже Сага о Форсайтах короче. Это мы фанаты можем читать ее круглый год; закончить и начать сначала, зачитывая до бесконечности любимые места. Но не все такие. Может автору стоит оставить два врианта:подлинней и покороче(в качественном переводе разумеется). Только не предавайте анафеме за вышенаписанное.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен..." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.08 21:58. Заголовок: Леди Искренность Дел..


Леди Искренность Дело в том, что названные тома по объему меньше. чем старые. Там те добавления, которые весьма органичны, так что врядли утяжелят чтение. Другое дело, что для нас это будет новое, так как у нас по пол книги не переводилось, а вырезалось.
Насчет длинны - вот возьмите Гарри Поттера - 7 огроменных книг. И спросите - хотелось бы продолжения. Думаю ответ очевиден.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.08 12:07. Заголовок: Возможно вы и правы,..


Возможно вы и правы, просто многих моих знакомых, которым я предлагала почитать А., даже этот объем отпугнул.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен..." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.08 12:39. Заголовок: Леди Искренность Для..


Леди Искренность Для меня это нонсенс. Чем толше книга - тем мне лучше. Ненавижу это чувство, которое возникает по мере истончения правой части книги, она вот-вот кончиться - и все.
Я думаю тех, кто оценивают книги по размеру и не стоит особенно убеждать читать - все равно они явно не поклонники книг. Им же хуже.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.08 12:42. Заголовок: allitera пишет: Нен..


allitera пишет:

 цитата:
Ненавижу это чувство, которое возникает по мере истончения правой части книги, она вот-вот кончиться - и все.


ППКС

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.08 15:50. Заголовок: Да, но так хотелось ..


Да, но так хотелось всех убедить, что А.-это шедевр. Поговорить опять таки на эту тему было не с кем. Благо теперь есть сайт. Сижу безвылазно 4-е сутки. Ребенка с мужем позабросила. Аж самой уже стыдно, но НИЧЕГО НЕ МОГУ С СОБОЙ ПОДЕЛАТЬ!

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен..." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.08 16:56. Заголовок: Леди Искренность Рас..


Леди Искренность Растягивайте удовольствие.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.08 22:33. Заголовок: Муж говорит, что мен..


Муж говорит, что меня переклинило. Он раньше не сталкивался с подобным фанатизмом с моей стороны. Не застал времена, когда я пряталась от мамы с томом А. в туалете и ванной, потому что уже три часа ночи и пора спать, но так не хочется отрываться от книги.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен..." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 18.01.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.08 23:14. Заголовок: А вот про мой фанати..


А вот про мой фанатизм никто из близких и знакомых не знает=) Я хорошо умею скрывать, просто нет среди моего круга людей, искренне любящих историческую художественную литературу. А меня называют книжным червем Для меня за день (если он будет конечно более менее свободен) прочесть такой томик как Анж не стоит труда, а только удовольствие. Люблю все французское и классическое в литературе, читаю с малых лет. С позором признаюсь, книги про Анжелику стала читать около месяца назад, после просмотра фильмов (раньше не заинтересовывалась). За 3 недели вот вкусила радость общения с 13 томами, стала поклонницей. Жду продолжения, как и все здесь. Скорей бы...!

Sur, mon amour... Ou toi?
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 134 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 9
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет