On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 19:44. Заголовок: Новое издание "Анжелики"


О новой версии "Анжелики" на русском языке

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 226 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 19:47. Заголовок: ­Итак, уважаемые фору..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 28.01.07
Откуда: Россия, Калининград
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 19:52. Заголовок: Здорово!!!!!!!! А в..


Здорово!!!!!!!!

А в электронном варианте, первый том новой версии , существует?????

Интересно, как книги будут поступать в продажу, по одной книге в месяц? Дозированными порциями.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 19:54. Заголовок: Реже, чем раз в меся..


Электронной версии нет.

Книги будут выходить реже, чем раз в месяц, по мере того, как они будут переводиться.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Украина, Донецк
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 19:55. Заголовок: ­Ната нет не существ..


*PRIVAT*

Она все-таки была ведьмой. А поскребите любую ведьму, и… столкнетесь лицом к лицу с ведьмой, которую вы по глупости своей только что поскребли.
(с) Терри Пратчет
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 28.01.07
Откуда: Россия, Калининград
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 20:04. Заголовок: :sm50: даже реже ч..


даже реже чем раз в месяц!!!
Если в Москве книга выйдет в продажу в сентябре, то у меня в городе наверно ее скоро не жди.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 20:06. Заголовок: Не факт. Книга должн..


Не факт. Книга должна появиться в разных городах России и Украины.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 20:07. Заголовок: Ната пишет: даже ре..


Ната пишет:

 цитата:
даже реже чем раз в месяц!!!


Книги еще перевести надо


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Украина, Донецк
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 20:28. Заголовок: Florimon в любом кни..


Florimon в любом книжном магазине, но только после Московской выставки

Она все-таки была ведьмой. А поскребите любую ведьму, и… столкнетесь лицом к лицу с ведьмой, которую вы по глупости своей только что поскребли.
(с) Терри Пратчет
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:10. Заголовок: Ура! Ну наконец-то с..


Ура! Ну наконец-то с секретами покончено!!! Я рада. Сразу вношу предложения.
1) 4-5 сентября провести неформальную встречу форумчан. Москвичей прошу присоединиться, если есть желание, и помочь в размещении тех, кто захочет приехать... Это такая возможность и такая удача встретиться с автором и друг с другом...
2) Подготовить список вопросов, пожеланий и предложений автору, потом выбрать стоящие, перевести на французский и передать в письменном виде Анн.
3) Для москвичей, как для хозяев мероприятия отдельное предложение. Все, кто поедут в Москву потратятся на дорогу. Мы же в привилегированном положении. Поэтому предлагаю скинуться желающим на подарок и цветы автору. В качестве подарка можно купить хорошую дорогую позолоченную паркеровскую ручку или письменный настольный набор из дерева. На подарке можно выгравировать надпись наподобие "Автору от почитателей таланта из Беларуси, России, Украины" (страны по алфавиту, чтоб никого не обидеть).

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Украина, Донецк
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:13. Заголовок: Леди Искренность ты ..


Леди Искренность ты же знаешь что я еду по любому:) остановится вроде есть где:) но хочется как-то всем увидется:) я планирую выехать 4 чтобы 5 быть у вас 6 полдня и 6 вечером назад:) насчет размещения:) в общем:) ближе к концу августа еще поговорим:)

Она все-таки была ведьмой. А поскребите любую ведьму, и… столкнетесь лицом к лицу с ведьмой, которую вы по глупости своей только что поскребли.
(с) Терри Пратчет
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:17. Заголовок: amenola пишет: Леди..


amenola пишет:

 цитата:
Леди Искренность ты же знаешь что я еду по любому:) остановится вроде есть где:) но хочется как-то всем увидется:)


В том-то и дело, что хочется увидеться... И обязательно надо это сделать. Вот нам москвичам и надо это дело организовать, как "аборигенам"
А что по поводу остальных пунктов?

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:18. Заголовок: amenola пишет: 5 бы..


amenola пишет:

 цитата:
5 быть у вас 6 полдня и 6 вечером назад


А нельзя 7 назад?

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Украина, Донецк
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:21. Заголовок: Леди Искренность нет..


Леди Искренность нет у меня есть основная работа и в понедельник мне надо быть на работе. А Ваш поезд приходит так что я просто могу не успеть на работу.

Она все-таки была ведьмой. А поскребите любую ведьму, и… столкнетесь лицом к лицу с ведьмой, которую вы по глупости своей только что поскребли.
(с) Терри Пратчет
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:26. Заголовок: amenola , жаль. Но е..


amenola , жаль. Но есть вечер и целая ночь с пятого на шестое... Так что с остальными пунктами? Я насчет второго из них?

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:29. Заголовок: Леди Искренность вст..


Леди Искренность встреча форумчан в любом случае хорошая идея :)
Анна Я правильно понимаю, что подразумевается ММКВ на ВВЦ ? :)

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Украина, Донецк
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:30. Заголовок: Леди Искренность я п..


Леди Искренность я подумаю:) но тока не сегодня, а на выходных:) у нас была такая гонка и ты это знаешь. К тому же есть на мне еще куча других вопросов:) я подумаю и другие девочки подумают что нить вместе и придумаем:)

Она все-таки была ведьмой. А поскребите любую ведьму, и… столкнетесь лицом к лицу с ведьмой, которую вы по глупости своей только что поскребли.
(с) Терри Пратчет
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:31. Заголовок: Леди Искренность А к..


Леди Искренность А кто переводить будет?

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:32. Заголовок: Xvost пишет: Я прав..


Xvost пишет:

 цитата:
Я правильно понимаю, что подразумевается ММКВ на ВВЦ


Пока не знаем.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Украина, Донецк
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:33. Заголовок: Как только у меня бу..


Как только у меня будет информация о месте проведения, а это 4-6 августа я сразу ее сообщу.

Она все-таки была ведьмой. А поскребите любую ведьму, и… столкнетесь лицом к лицу с ведьмой, которую вы по глупости своей только что поскребли.
(с) Терри Пратчет
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:41. Заголовок: allitera пишет: Лед..


allitera пишет:

 цитата:
Леди Искренность А кто переводить будет?


Честно говоря, думала о тебе ... Ты против? А если очень, очень попросить...
allitera, Xvost вы не против скинуться на подарок? Еще можно Owl подключить. Я ей позвоню, как вернусь из Крыма. Я в универмаге Москва перед отъездом специально ходила приценивалась. Ручка позолоченная Паркер в солидной упаковке 6000 + гравировка сколько-то. Письменный набор на стол из лакированного дерева примерно столько же.
Нам наверно надо будет встретиться и обговорить, как принять остальных, если конечно вы не против?

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:49. Заголовок: Xvost пишет: Анна Я..


Xvost пишет:

 цитата:
Анна Я правильно понимаю, что подразумевается ММКВ на ВВЦ ? :)


По всей вероятности, именно это. Подробности о программе будут после 4 числа

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 12.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:50. Заголовок: Леди Искренность, я ..


Леди Искренность, я за встречу, честно говоря тоже подумала об этом. Могу и сразмещение помчь. Место у меня есть. А на счет подарка тоже согласна. Так что до встречи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 12.05.08
Откуда: украина, киев
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:54. Заголовок: Леди Искренность я к..


Леди Искренность я к сожалению не смогу приехать.

Если будет возможность возмите кто-нибудь автограф для меня. Буду очень благоларна и признательна

Все женщины по сути своей ангелы, но когда им обламывают крылья, приходится летать на метле... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:55. Заголовок: allitera пишет: Хм,..


allitera пишет:

 цитата:
Хм, если честно то да - я вроде книгу перевожу - тебе что по приоритетам важнее?


Конечно мне книга важнее, но там ведь от силы одна страница получится. И эта страница может оказаться важной для книги, если она будет по делу. Мне, например, не дает покоя тот самый пресловутый ляп с графской хромотой, который устраняется изменением двух слов в 6 томе. И потом, такой возможности передать какие-то пожелания и предложения автору может больше не предвидется...

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:56. Заголовок: Florimon , очень, оч..


Florimon , очень, очень жаль... Что совсем никак? А я надеялась на встречу...

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:58. Заголовок: Шантеклера пишет: Л..


Шантеклера пишет:

 цитата:
Леди Искренность, я за встречу, честно говоря тоже подумала об этом. Могу и сразмещение помчь. Место у меня есть. А на счет подарка тоже согласна. Так что до встречи.


Супер! Тогда ближе к делу, в середине августа, можно пересечься.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 12.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 21:59. Заголовок: Ок. Договорились...


Ок. Договорились.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 12.05.08
Откуда: украина, киев
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 22:49. Заголовок: Леди Искренность мне..


Леди Искренность мне тоже очень жаль. Сама безумно хочу приехать. Прямо с первого сентября (а я еще с большой попойки буду ) у меня полный завал: учеба, два концерта на носу да и еще заказ большой предвидется... Вообще не знаю когда спать буду...

Все женщины по сути своей ангелы, но когда им обламывают крылья, приходится летать на метле... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 22:53. Заголовок: Florimon , ну смотри..


Florimon , ну смотри, время еще есть... Может что-то и получится.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 06:41. Заголовок: allitera пишет: По..


allitera пишет:

 цитата:
Пока не знаем.


Анна пишет:

 цитата:
По всей вероятности, именно это. Подробности о программе будут после 4 числа



буду ждать подробностей :) Но вроде в это время других книжных выставок нет :)

Леди Искренность пишет:

 цитата:
allitera, Xvost вы не против скинуться на подарок? Еще можно Owl подключить. Я ей позвоню, как вернусь из Крыма. Я в универмаге Москва перед отъездом специально ходила приценивалась. Ручка позолоченная Паркер в солидной упаковке 6000 + гравировка сколько-то. Письменный набор на стол из лакированного дерева примерно столько же.
Нам наверно надо будет встретиться и обговорить, как принять остальных, если конечно вы не против?



Я за :)

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 10:23. Заголовок: Xvost , замечательно..


Xvost , замечательно! Может есть другие предложения по поводу того, что покупать? Вот Алитера предлагает что-нибудь выполненное в национальном колорите...

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 11:36. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет:

 цитата:
Вот Алитера предлагает что-нибудь выполненное в национальном колорите...


и я с ней согласна )) все-таки покупать набор родом в результате из той же Франции и Италии - довольно глупо. Так что лучше что-то особенное. Вопрос что и насколько национализировано? Жостово, гжель, хохлома, палех или что-то другое? ))

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 11:53. Заголовок: Я предлагаю палехску..


Я предлагаю палехскую шкатулку. Внутри на крышке можно выгравировать памятную надпись. Да и вещи эти эксклюзивные и в то же время практичные.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 11:55. Заголовок: А где это можно купи..


А где это можно купить и сколько примерно стоит?

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 11:55. Заголовок: Леди Искренность all..


Леди Искренность allitera http://www.palekhart.ru/

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 11:56. Заголовок: Ну, я специально не ..


Ну, я специально не узнавала - но в сувенирных магазинах точно есть. МОжно посмотреть и по строму Арбату. но боюсь там туристкая наценка.
Кстати и гжель - тоже зорошее предложение. вот только на нем не получится с надписью.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 11:57. Заголовок: ну или в Москве похо..


ну или в Москве походить по сувенирным лавкам, тоже должно быть, но уже не тот эксклюзив.

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 11:59. Заголовок: allitera Мне вообще ..


allitera Мне вообще больше жостово по душе. Но у них разве что блюдо, панно на стену - красивое безумно, но громоздкое.

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:00. Заголовок: Ой здорово, мне особ..


Ой здорово, мне особенно про былинно-сказочные сюжеты нравится. Xvost Правда проблема - Палех далековато, а про доставку у них ни слова.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:03. Заголовок: allitera пишет: Пра..


allitera пишет:

 цитата:
Правда проблема - Палех далековато, а про доставку у них ни слова.


угу. я тоже не нашла про доставку.

Кстати, если смотреть на Арбате, то в Самоцветах, наверное... А еще там был магазинчик такой, с виду неприметный... Там еще всякая вышивка, кружева....
Еще что-то можно искать в павильоне "Культура" на ВВЦ и в "Измайловском Вернисаже"

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:07. Заголовок: Xvost пишет: Кстати..


Xvost пишет:

 цитата:
Кстати, если смотреть на Арбате, то в Самоцветах, наверное... А еще там был магазинчик такой, с виду неприметный... Там еще всякая вышивка, кружева....


В самоцветах - ювелирный. А овт маленткий - я тоже про него думала.
Xvost пишет:

 цитата:
Еще что-то можно искать в павильоне "Культура" на ВВЦ и в "Измайловском Вернисаже"


Про такие места я и не знала.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:13. Заголовок: allitera пишет: В с..


allitera пишет:

 цитата:
В самоцветах - ювелирный.



там же были отделы вроде и в подвальном этаже.... нет? давно я туда не заходила видимо. :-/
Я наверное буду там сегодня, зайду.
А по поводу палеха... можно им позвонить спросить что к чему - у них есть представители и в Москве, и в области, сколько я поняла.

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:17. Заголовок: Xvost , на указанном..


Xvost , на указанном вами сайте, они еще и на заказ делают. Можно сразу с дарственной надписью заказать.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:19. Заголовок: Xvost пишет: там же..


Xvost пишет:

 цитата:
там же были отделы вроде и в подвальном этаже.... нет? давно я туда не заходила видимо. :-/
Я наверное буду там сегодня, зайду.


Тогда ждем от тебя новостей. Насчет подвального этажа - никогда о таком и не слышала.
Xvost пишет:

 цитата:
А по поводу палеха... можно им позвонить спросить что к чему - у них есть представители и в Москве, и в области, сколько я поняла


Тоже вариант. Может укажут. где в Москве можно приобрести.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:19. Заголовок: Леди Искренность дел..


Леди Искренность делают, делают ))) меня мучает вопрос доставки )) Я в Палех ехать не очень хочу :)

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:20. Заголовок: allitera пишет: Тож..


allitera пишет:

 цитата:
Тоже вариант. Может укажут. где в Москве можно приобрести.


Там на сайте есть телефон московского представительства вроде..

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:21. Заголовок: allitera пишет: Нас..


allitera пишет:

 цитата:
Насчет подвального этажа - никогда о таком и не слышала.



О_о В общем я сегодня проверю

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:22. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет:

 цитата:
телефон московского представительства вроде..


Судя по тому. что звонить после 20.00 - это представитель в Москве.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 19.06.08
Откуда: Латвия, Рига
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:31. Заголовок: О! Я и не думала, чт..


О! Я и не думала, что так быстро, хотя наверное до моей перефирии будут полгода везти. У нас русские книжные магазины можно по пальцам посчитать.
Хотя мне как-то и не горит. Я всё равно первую книгу не дочитала, а мягко говоря пролистала и в ближайший год вряд ли этим займусь.

"Мужчины женятся потому что они устали; женщины выходят замуж из-за любопытства - в итоге все разочарованы" (Оскар Уайльд) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 12:55. Заголовок: allitera пишет: Суд..


allitera пишет:

 цитата:
Судя по тому. что звонить после 20.00 - это представитель в Москве.


Вот и надо позвонить этому представителю...

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 12.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 13:16. Заголовок: Я не против национал..


Я не против национального колорита, только чтобы не очень дорого. Я максимум смогу штуку вложить. Денег совсем нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 13:25. Заголовок: Леди Искренность кто..


Леди Искренность кто звонить будет? :)

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 15:14. Заголовок: Xvost пишет: Леди И..


Xvost пишет:

 цитата:
Леди Искренность кто звонить будет? :)


Я сейчас не в Москве. Вернусь где-то 10 августа. Так что позвонить смогу только тогда. Если вы можете, то позвоните.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 15:16. Заголовок: Шантеклера пишет: Я..


Шантеклера пишет:

 цитата:
Я не против национального колорита, только чтобы не очень дорого. Я максимум смогу штуку вложить. Денег совсем нет.


Сколько соберем, за столько и купим. Дело-то добровольное... Я наверно тысячи три смогу дать спокойно.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 18:39. Заголовок: allitera, Леди Искр..


allitera, Леди Искренность в конечном итоге выяснилось, что я перепутала "Самоцветы" с нынешней "Арбатской Лавицей"
В "Вышивке ..." ничего толкового нет, а с Палехом они просто не работают. В "Лавице" Палеха - четыре витрины - от совсем маленьких шкатулок, до весьма солидных. Цены от 3000 до 20 000 с лишком. Ко всему прочему там еще очень любопытные шкатулки Федоскино и что-то еще.
Возможно мне удастся на выходных вырваться в Измайлово, могу еще там посмотреть. :)

P.S. А еще в "Лавице" есть мезенская роспись... но это наверное на любителя :)

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 19:00. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет:

 цитата:
Сколько соберем, за столько и купим. Дело-то добровольное... Я наверно тысячи три смогу дать спокойно.



Ну и я наверное столько же где-то.

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 20:51. Заголовок: Xvost спасибо, что т..


Xvost спасибо, что так живо откликнулись на предложение. Тогда смотрите что-нибудь в районе 6000-7000. Ведь еще будет гравировка и цветы. Думаю дороже не потянем. Тогда сейчас определимся, приценимся, а ближе к делу, в августе пересечемся, соберем деньги и купим. Еще надо узнать где гравировку лучше сделать по соотношению цена/качество.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 28.07.08
Откуда: Город Дезашанте в славной стране Алжир, Гарем при Концлагере
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 00:25. Заголовок: Я что то не врубилас..


Я что то не врубилась.. А в розницу она продаваться будет или как?

A vous dirais-je maman
La cause de mon tourment
Papa veut que je raisonne
Comme une grande personne
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 00:28. Заголовок: L`autre Книга п..


L`autre
Книга появится в розничной продаже 5 сентября (или чуть раньше, чтобы читатели успели купить и принести ее к автору за автографом

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 14:33. Заголовок: Анна пишет: Книга п..


Анна пишет:

 цитата:
Книга появится в розничной продаже 5 сентября (или чуть раньше, чтобы читатели успели купить и принести ее к автору за автографом


Я так понимаю, что ее можно купаить рядом с автором - на ярмарке и сразу взять автограф.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 29.07.08
Откуда: Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.08 06:40. Заголовок: m..


m

Казнена и я за верность... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 13:26. Заголовок: Сообщение на сайте и..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 13:33. Заголовок: Вот новости, выложен..


Вот новости, выложенные в презентации:
PR-мероприятия
• Визит автора, мадам
Анн Голон, в Москву –
4-5 сентября 2008 г.
Мадам Голон прибывает
в Москву со своей
дочерью Надин, которая
ведет активную работу в
литературном агентстве,
занимающемся правами
Анн Голон на свои про-
изведения, а также с
большим другом семьи
Голон – художницей Ивой
Гарро, бессменным авто-
ром дизайна обложек книг
об Анжелике.
• Пресс-конференция
в агентстве
«РИА-новости» –
4 сентября 2008 г.
• Участие в мероприятиях
21-й ММКВЯ (Москов-
ской международной
книжной выставки-
ярмарки)
В рамках этих меро-
приятий предусмотрена
автограф-сессия мадам
Голон и ее участие в при-
еме для партнеров изда-
тельств.
• Автограф-сессия Анн
Голон в книжном ма-
газине МДК на Новом
Арбате (г. Москва)
Рекламные
мероприятия
• Рекламные блоки
в специализированных
СМИ – август-сентябрь
2008 г.
• «Книги Осени-2008» –
приложение к журналу
«Книжное дело»
• Журнал «Книжная
индустрия»
• Еженедельник «Книжное
обозрение» и др.
• Реклама на растяжках –
сентябрь 2008 г.,
г. Москва
• Реклама в московском
метро политене –
сентябрь 2008 г.
• Реклама в каталогах
ММКВЯ (Московской
международной книж-
ной выставки-ярмарки)
• Каталог участников
выставки
• Программа
мероприятий
• Схема-путеводитель

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 13:37. Заголовок: Название коллекции: ..


Название коллекции:
«Анжелика»
Слоган:
Многотомная коллекция
ВПЕРВЫЕ ПОЛНОСТЬЮ!
Дата начала продаж:
5 сентября 2008 г.
Тираж:
книга 1
«Маркиза Ангелов» –
100 000 экз.
План выпуска
книг 2008-2009 гг.:
по 4 книги ежегодно
(по 1 книге в квартал)
Технические
характеристики:
Формат: 84х108/32
Размер: 135х205 мм
К-во страниц: 368
Переплет: 7 БЦ,
тиснение фольгой
Бумага: офсет
Плотность бумаги: 60 г
Отпускная цена*: 140 руб.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 31.07.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 13:46. Заголовок: ммммм! я бы хотела с..


ммммм! я бы хотела собирать новую колекцию,если там будет красивый и качественный перевод:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 14:31. Заголовок: Юлия пишет: я бы хо..


Юлия пишет:

 цитата:
я бы хотела собирать новую колекцию,если там будет красивый и качественный перевод:)


Качество нового перевода мы будем защищать не жалея жизни.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 14:35. Заголовок: Анна пишет: Автогра..


Анна пишет:

 цитата:
Автограф-сессия Анн
Голон в книжном ма-
газине МДК на Новом
Арбате (г. Москва)


Жаль не указали времени и даты - просто супер прямо у дома моего.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 31.07.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 14:42. Заголовок: allitera пишет: Кач..


allitera пишет:

 цитата:
Качество нового перевода мы будем защищать не жалея жизни.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 23:20. Заголовок: allitera пишет: Кач..


allitera пишет:

 цитата:
Качество нового перевода мы будем защищать не жалея жизни.




"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 15.05.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.08 14:10. Заголовок: Девочки, я тоже моск..


Девочки, я тоже москвичка и очень хочу со всеми вами встретится. На счет подарка и цветов - я с вами. С гравировкой могу помочь, если уговорю мужа.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.08 16:24. Заголовок: Caterine , я рада! п..


Caterine , я рада! присоединяйтесь к нашему коллективу, только не пропадайте. Я думаю встречу можно организовать на следующей неделе, а может даже в следующие выходные. Оговорить, что покупать, за сколько... Дамы, давайте активизируемся и обсудим место и время.

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.08 22:20. Заголовок: Ну, куда же все проп..


Ну, куда же все пропали? Кто-нибудь был на выставке? Видел Голон? Книгу читал? Поделитесь впечатлениями! Эх, когда интересно книга дойдет до других стран СНГ, и дойдет ли?!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.08 22:20. Заголовок: Люди, скажите, так п..


Люди, скажите, так появилась "Анжелика" в продаже или нет? И как вообще прошел приезд Анны Голон?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.08 09:13. Заголовок: Almirik u-la дамы, д..


Almirik u-la дамы, дамы... Вот здесь посмотрите http://angelique.borda.ru/?0-6 Здесь и отчеты о встрече, и фотографии :)

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 05.09.08
Откуда: Россия, Белгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.08 00:19. Заголовок: Девочки, кто-нибудь ..


Девочки, кто-нибудь знает где можно заказать книгу? Через букинистические магазины пробовала, но там мне все отвечают "у нас об этом уже спрашивали, но мы не знаем об этой книге"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 19.10.08
Откуда: Россия), москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.08 17:56. Заголовок: вопрос может не к эт..


вопрос может не к этой теме:но когда выйдет следущая книга?или как Гарри Поттер-одна вышла,через 2 года другая?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.08 17:58. Заголовок: cartier пишет: но к..


cartier пишет:

 цитата:
но когда выйдет следущая книга?или как Гарри Поттер-одна вышла,через 2 года другая?


Ну мы думали. что к январю, если все будет в порядке.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 19.10.08
Откуда: Россия), москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.08 18:01. Заголовок: allitera пишет: Ну ..


allitera пишет:
[quote]Ну мы думали. что к январю, если все будет в порядке.


так...если каждая книга будет выходить раз в пол-года- то через 7 лет мы получим собрание книг)))
Ву-хУ!!! А подарок от издательства тогда еще давать будут??))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.08 18:04. Заголовок: cartier пишет: так...


cartier пишет:

 цитата:
так...если каждая книга будет выходить раз в пол-года- то через 7 лет мы получим собрание книг)))


Так автор пишет еще медленнее. Ее последняя книга планируется только на 14 год.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 19.10.08
Откуда: Россия), москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.08 18:06. Заголовок: allitera пишет: Так..


allitera пишет:

 цитата:
Так автор пишет еще медленнее. Ее последняя книга планируется только на 14 год.



ну правильно,что уж мелочиться.десятилетием раньше,десятилетием позже...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.08 18:08. Заголовок: cartier пишет: ну п..


cartier пишет:

 цитата:
ну правильно,что уж мелочиться.десятилетием раньше,десятилетием позже...


Почему? Ведь автор пока написала только 5 книг. Пишет по одной в год. хотя хотела по две. А изждается 1 в квартал. Если еще быстрее. то придется делать разрыв в два года, а потом в темпе автора.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 10.01.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 09:43. Заголовок: cartier пишет: то ч..


cartier пишет:

 цитата:
то через 7 лет мы получим собрание книг



Книг по моему 24, так что через 12 лет.

Ум женщины от природы, мужчины - от книг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 10.01.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 09:45. Заголовок: Дай Бог здоровья АНН..


Дай Бог здоровья АНН ГОЛОН, если ей сейчас 87 то в 14 году 93, ой мама.

Ум женщины от природы, мужчины - от книг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 10:11. Заголовок: allitera пишет:Так а..


allitera пишет:
 цитата:
Так автор пишет еще медленнее. Ее последняя книга планируется только на 14 год.


Ого! А ведь раньше планировали на конец 2011. Что-то мне это совсем не нравится. Кстати, зашла на сайт editiondurefuge.com и увидела обложку 6-ой книги. Надеюсь, что они поставили только картинку и обложка на самом деле не будет белой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 17:13. Заголовок: Вау! И правда оформл..


Вау! И правда оформление изменилось.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 18:05. Заголовок: Olga пишет: Вау! И ..


Olga пишет:

 цитата:
Вау! И правда оформление изменилось.


Видимо краска кончилась. А из-во только сказало, что теперь фр. книги стали по цвету ближе к русским. И вот - теперь белые.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 19:26. Заголовок: allitera пишет: А и..


allitera пишет:

 цитата:
А из-во только сказало, что теперь фр. книги стали по цвету ближе к русским.


Это о бордовом фоне? Мне больше сама картинка не нравится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 19:41. Заголовок: Olga пишет: Это о б..


Olga пишет:

 цитата:
Это о бордовом фоне? Мне больше сама картинка не нравится.


Я кроме кареты - вообще мало понимаю. кто это. Кстати и в предыдущих книгах тоже.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 19:50. Заголовок: allitera пишет: Я к..


allitera пишет:

 цитата:
Я кроме кареты - вообще мало понимаю. кто это.


Кучер и лошади-сиамские близнецы. Карета - неплохой вариант, но мне не нравится как она расположена.
allitera пишет:

 цитата:
Кстати и в предыдущих книгах тоже.


Там хоть силуэты людей. А тут два коня.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 19:58. Заголовок: Olga пишет: м хоть ..


Olga пишет:

 цитата:
м хоть силуэты людей. А тут два коня.


Я думала это человек и лошадь. а это две лошади и кучер на дальнем плане.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.08 20:09. Заголовок: allitera пишет: Я д..


allitera пишет:

 цитата:
Я думала это человек и лошадь. а это две лошади и кучер на дальнем плане.


Да, и все это несколько нагромождено.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 13.06.08
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.08 07:20. Заголовок: А мне нравится белый..


А мне нравится белый фон=). Не подскажите, как можно приобрести новую Анжелику на французском?? и во сколько это обойдется?? спасибо.

Lara Fabien "Je t'aime" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.08 11:18. Заголовок: Wanderer 25 евро одн..


Wanderer 25 евро одна книга плюс пересылка евро 14. Можно заказать на сайте из-ва - он есть на сайте про Анжелику.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 10.01.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.08 12:43. Заголовок: А мне вот не нравятс..


А мне вот не нравятся Ангелочки в оформлении, как то наляпано и непонятно.

Ум женщины от природы, мужчины - от книг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.09.08
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.08 16:41. Заголовок: Мне, вообще, не нрав..


Мне, вообще, не нравиться оформление. Пестрое . Белый цвет лучше ,чем бордовый

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.08 22:34. Заголовок: Кто-нибудь это уже ч..


Кто-нибудь это уже видел в продаже? click here



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.08 23:38. Заголовок: Olga В продаже нет. ..


Olga В продаже нет. но как нам рассказала редактор - это они попросили местного писателя сваять что-то на тему 17 века. (честно говоря трудно показать особенности того времени, которого не знаешь). но результат перед вами. Можно и купить, но что-то боюсь либо умру от возмущения. либо от смеха.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.09.08
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.08 09:25. Заголовок: Можно прочитать..


Можно прочитать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 10.01.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.08 10:28. Заголовок: У меня все больше ск..


У меня все больше складывается ощущение, что я живу в провинции, книги до нас доходят с большим опозданием, а мы между прочим столица ЮФО.

Ум женщины от природы, мужчины - от книг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.09.08
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.08 10:37. Заголовок: Увы Москва-это не Ро..


Увы Москва-это не Россия. Город не надо сравнивать с Россей.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.08 17:17. Заголовок: allitera пишет: но ..


allitera пишет:

 цитата:
но как нам рассказала редактор - это они попросили местного писателя сваять что-то на тему 17 века


Надо будет ознакомиться с этим произведением. Заказать книгу местному писателю видимо дешевле, чем закупить права на перевод какой-нибудь книги французского писателя о веке Людовика.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 26.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.08 17:25. Заголовок: Жетем - ну и псевдон..


Жетем - ну и псевдоним выбрал местный автор! Однако радует, что минимум 1 фразу по-французски он по этому случаю все же выучил. Да, хотелось бы ознакомиться, только вот боюсь тапок на месье Жетема не хватит

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.08 17:27. Заголовок: Olga пишет: Заказат..


Olga пишет:

 цитата:
Заказать книгу местному писателю видимо дешевле, чем закупить права на перевод какой-нибудь книги французского писателя о веке Людовика.


И дешевле, и цешь -то коммерческая, а не ознакомительная.

Doc пишет:

 цитата:
Да, хотелось бы ознакомиться, только вот боюсь тапок на месье Жетема не хватит


Тогда давайте читать босиком. Просто из любопытства. Москвичи, она есть в Доме книги.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.08 17:27. Заголовок: Olga пишет: Заказат..


Olga пишет:

 цитата:
Заказать книгу местному писателю видимо дешевле, чем закупить права на перевод какой-нибудь книги французского писателя о веке Людовика.


И дешевле, и цешь -то коммерческая, а не ознакомительная.

Doc пишет:

 цитата:
Да, хотелось бы ознакомиться, только вот боюсь тапок на месье Жетема не хватит


Тогда давайте читать босиком. Просто из любопытства. Москвичи, она есть в Доме книги.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 26.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.08 17:30. Заголовок: А в Питере есть, зна..


А в Питере есть, знает кто?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 16:57. Заголовок: Ну что, я купила это..


Ну что, я купила этот шедевр "Будуар Анжелики". Могу сразу сказать, что мы жестоко ошибались, считая, что название БУДУАР не подходящим. Как раз оно очень подходит к содержимому. Я только на 25 стр., но очень уже хочется помыться. Достаточно думаю вам быдет увидеть это, чтобы почувствовать тоже самое.
Скрытый текст


Скрытый текст


Признаюсь, издательству удалось меня удивить. Я не ждала ничего стоящего - обычные штампы, которые принято писать про Луи и его время, ничего нового, да еще и написано человеком мало знакомым с этим периодом. Но чтобы вот такое - вот честно, не ждала. Теперь мне еще понятнее почему у нас так здорово с переводом, из-во само заказало эту, с позволения сказать, книгу для агитации Голон. Но ведь это ни в какие рамки.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 17:57. Заголовок: allitera, бредовый т..


allitera, бредовый текст. Автор что свечку держал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 18:01. Заголовок: Olga Там чем дальше ..


Olga Там чем дальше - тем хуже. что про Справедливого пишут - так вообще. А Король-Солнце устраивал пышные празднества в духе античных вакханалий, с их массовыми совокуплениями и возлияниями в честь Венеры и Бахуса.
Представь. этот король. который пил крайне мало разбавленное вино - возлияния утсраивал.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 19.06.08
Откуда: Латвия, Рига
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 18:03. Заголовок: Нда. Если бы я снача..


Нда. Если бы я сначала прочитала такое, то Анжелику бы в руки не взяла.

Важнее не выбор, а возможность выбирать. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 18:06. Заголовок: Sourire пишет: Если..


Sourire пишет:

 цитата:
Если бы я сначала прочитала такое, то Анжелику бы в руки не взяла.


Одним словом Валери Жетем из Жетомера.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 18:06. Заголовок: Думаю понятно, что о..


Думаю понятно, что о какой-то исторической достоверности тут уж и не заикаюсь.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 26.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 18:08. Заголовок: А я-то наивная думал..


А я-то наивная думала, что напишут псевдоисторическую статейку. Жестоко ошибалась! Я бы после этого не только Анжелику, Дюма бы постеснялась читать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 19.06.08
Откуда: Латвия, Рига
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 18:12. Заголовок: allitera пишет: Дум..


allitera пишет:

 цитата:
Думаю понятно, что о какой-то исторической достоверности тут уж и не заикаюсь.


Ну почему же? Действующие лица сохранены

Важнее не выбор, а возможность выбирать. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 18:51. Заголовок: Doc пишет: А я-то н..


Doc пишет:

 цитата:
А я-то наивная думала, что напишут псевдоисторическую статейку. Жестоко ошибалась! Я бы после этого не только Анжелику, Дюма бы постеснялась читать.


вот-вот.

Sourire пишет:

 цитата:
Ну почему же? Действующие лица сохранены


зато какие.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 26.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 19:11. Заголовок: О, у меня открылся в..


О, у меня открылся второй скрытый текст. Ну и сравнения с хот-догами и мячами! Это что, автор попадает в Галантный век с помощью машины времени?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 19:20. Заголовок: Doc пишет: Это что,..


Doc пишет:

 цитата:
Это что, автор попадает в Галантный век с помощью машины времени?


он вошел в гравюру.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 20:33. Заголовок: allitera пишет: Теп..


allitera пишет:

 цитата:
Теперь мне еще понятнее почему у нас так здорово с переводом, из-во само заказало эту, с позволения сказать, книгу для агитации Голон. Но ведь это ни в какие рамки.




Надо будет об этом рассказать Наде. Она, по-моему, понятия не имеет под каким соусом деятели из издательства подают книги Анн.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.08 11:58. Заголовок: Foreigner пишет: На..


Foreigner пишет:

 цитата:
Надо будет об этом рассказать Наде.


Обязательно - собиралась тебе это сказать. Но рада, что ты уже узнала об этом.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 10.09.08
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.08 19:50. Заголовок: Она уже наверное при..


Она уже наверное привыкла

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 20:48. Заголовок: allitera пишет: Теп..


allitera пишет:

 цитата:
Теперь мне еще понятнее почему у нас так здорово с переводом



?? комменты будут? для тех, кто не совсем в курсе?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:32. Заголовок: sorbonne пишет: ?? ..


sorbonne пишет:

 цитата:
?? комменты будут? для тех, кто не совсем в курсе?


Ну вы в своем репертуаре. :) Ну помилуйте, я не помню конкретно к чему это говорила. Хоть всю тему просматривай. Причин для неудачного перевода масса, начиная хотя бы с той, что для перевода нужно, как минимум язык знать. И поверте это не единственная и даже не самая основополагающая причина.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 10:48. Заголовок: allitera пишет: ..



[quote]allitera пишет:

quote:
Теперь мне еще понятнее почему у нас так здорово с переводом

?? комменты будут? для тех, кто не совсем в курсе?

вознивли вопросы: что значит "так здорово с переводом" и у кого "у нас". Ваша фраза целиком загадочная для непосвященных - т.е. для тех, кто гуляет по форуму скажем, только в течение месяца.

Ваше возмущение "Бу-ду-аром" (судя по Вашему описанию) полностью разделяю. Дополнителное доказательство того, что вся эта затея в новым изданием - коммерческий проект, но, видимо, прохо просчитанный. Все-таки на западе очень смутно представляют себе, что делается в "далекой заснеженной России".
Приходится вспомнить жуткую (да простят меня поклонницы), к тому же старую Мерсье в документальном фильме "Русский след", когда она поглаживает платье и мечтательно говорит, что как бы хорошо его на аукционе за 35 тыс. пиастров продать - поскольку фильм сделан для России, я так понимаю, что покупателя она надеется обрести здесь."Как это нелепо и смешно" - хотя, в этом случае, уже печально.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 14:11. Заголовок: sorbonne пишет: воз..


sorbonne пишет:

 цитата:
вознивли вопросы: что значит "так здорово с переводом" и у кого "у нас". Ваша фраза целиком загадочная для непосвященных - т.е. для тех, кто гуляет по форуму скажем, только в течение месяца.


У нас, кто переводил, так как я имела глупость связаться с переводом, полагая, (наверное глупо, но что делать, до конца от наивности еще не избавилась) что этим займутся люди сугубо порядочные, заинтересованные только в том, чтобы у нас, читателей появился достойный перевод. Увы и ах. Люди не совершенны. Из-ву наплевать что оно печатает - роман-поток, с основательной исторической конвой или легкий любовный романчик. Все равно как переведут, лишь бы покупалось. Переводчика выбирают, подешевле, а о качестве речи не идет, и надеятся, что само как-то образуется. В проекте людей давно перестала интересовать книга. каждое свое урвать хочет и на качество наплевать. Потому, когда я познакомилась с этим будуаром - это уже не удивило. Вот где-то так.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 16:43. Заголовок: allitera пишет: Пер..


allitera пишет:

 цитата:
Переводчика выбирают, подешевле


allitera пишет:

 цитата:
я имела глупость связаться с переводом


т.е. Вы переводили, а изд-во не стало испоьзовать Ваш перевод? А договор-то заключали? Или просто из любви к искусству?
allitera пишет:

 цитата:
В проекте людей давно перестала интересовать книга. каждое свое урвать хочет и на качество наплевать


сложилось впечатление, что, например, Леди Искренность тоже причастна к новому изданию, а человек бескорыстный.

Хотя все это не мое дело, извините, что спрашивала - просто иначе непонятно, о чем люди на форуме беседуют.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 17:44. Заголовок: sorbonne пишет: т.е..


sorbonne пишет:

 цитата:
т.е. Вы переводили, а изд-во не стало испоьзовать Ваш перевод? А договор-то заключали? Или просто из любви к искусству?


Я-то из любви к книге. Договор заключали уже после сделанной работы, не из-за денег же. Но дело не в том, что из-во не хочет моего перевода. Как раз нет. Дело в том, что когда стали говорить, что нужен один профпереводчик, из-во не стало утруждать себя поисками - нашла двух и выбирало, а надо признать, что выбор был из двух зол. А все потому, что платят мало, и ни один стоящий переводчик за это и браться не хочет. Вот такие пироги.

sorbonne пишет:

 цитата:
сложилось впечатление, что, например, Леди Искренность тоже причастна к новому изданию, а человек бескорыстный.


Хм, что тут скажешь? Если я вам скажу, что у ЛИ есть свой интерес, что это в сущности поменяет? Глубокое разочарование от людской непорядочности настолько сильно, что мне и вспоминать не хочется. Вот честно мне надоело уже топтаться в этой грязи. Это не изменит людей, а мне принесет только еще больше растройства. Я бы сказала, что пусть это останется на их совести, если бы последняя у них наличествовала.
А насчте причастности. Вот как вы считаете - переводчик должен знать язык, с которого переводит?
А вот не так оказывается. И нужны люди удобные, а не профессионально подготовленные или имеющие необходимые знания. Мне это не понять и не принять.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 18:33. Заголовок: allitera пишет: вы ..


allitera пишет:

 цитата:
вы считаете - переводчик должен знать язык, с которого переводит


чтобы Вы не переживали - байка из советской истории
жил-был в москве азербайджанский поэт Ибрагим Кеберли, лауреат сталинской премии какой-то там 3 степени (если такая была, то его). и вот однажды он звонит своему переводчику и говорит: "Семен, надо сделать перевод для Изветий из жизни нефтяников" - "Сделаю, давай подстрочник" - "Зачем тебе подстрочник? Я тебе мысл даю!!"
Перевод был-таки сделан.
А переводчик этот переводил как раз на русский стихи поэтов союзных республик. Уверяю Вас, ни одного из языков он не знал.
Вы скажете, что поэзия - не проза (не стану спорить), но уж музыку стиха точно надо бы слышать для хорошего перевода.

allitera пишет:

 цитата:
И нужны люди удобные, а не профессионально подготовленные или имеющие необходимые знания.


не знаю, какие нужны, работодателем не была, я по другую сторону баррикад. Наверное, чтобы понять, какие нужны, надо бы влезть в шкуру работодателя, и станет ясно, что удобные - удобнее, а дешевые - к увеличению прибыли, приемта такая. Есть еще одна примета, что неельзя работать бесплатно - денег не будет (мне недавно открыли глаза).
Действительно, как ни странно, профессионализм - не на первом месте. Это, по-моему, даже и на сайтах по трудоустройству пишут.
А литературный перевод - дело тонкое, профессионализм, на который нынче так модно ссылаться, мне кажется, не надо возводить в абсолют. В литературном переводе главное - талант, а этому, извините, не научат, и в дипломе не пропишут. Поневоле вспомнишь Бегемота и Коровьева у Грибоедова, с их издевками по поводу выращивания будущих Толстых и Достоевских.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 18:46. Заголовок: sorbonne пишет: не ..


sorbonne пишет:

 цитата:
не знаю, какие нужны, работодателем не была, я по другую сторону баррикад.


Тут даже не дело в работодателях. а в тех. кому автор доверил перевод на русский. Из-во - что с него возмешь. Ну не справляются. Ведь чтобы делать хорошо, надо знать что делаешь. и как надо. А из-во так и не поняло что делает.

sorbonne пишет:

 цитата:
А литературный перевод - дело тонкое, профессионализм, на который нынче так модно ссылаться, мне кажется, не надо возводить в абсолют.


Есть самородки верно. Но минимум необходимых навыков быть должен, ведь так? А если их нет? Плюс сама я человек обязательный, если пообещала - сделаю. Ну никак не могу понять тех, кто берется за что-то. а потом так мило спускает с тормозов.
sorbonne пишет:

 цитата:
В литературном переводе главное - талант, а этому, извините, не научат, и в дипломе не пропишут.


Талант нужен. но без труда можно и талант в землю закопать. Стать талантливым хирургом, не получив необходимых заний и им не поучившись - нельзя. Так и с любым другим делом.
Мне вот невероятно жаль, когда искажается мысль автора. именно потому, что не понят язык. А Голон пишет очень замысловато - особенно новые вставки. Ну ладно - старые подглядывают. но новые взять неоткуда. А потом это будут читать и вы в том числе. Но главное мне эта нечистоплотность поражает. В общем закругляюсь, это того не стоит, плюнем и разотрем. Я уже смирилась - буду читать в оригинале. Vive lа langue francais!

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 20:13. Заголовок: allitera пишет: Viv..


allitera пишет:

 цитата:
Vive lа langue francais!


sans doute, la langue douce! vive la langue francaise!!!

allitera пишет:

 цитата:
будут читать и вы в том числе.


за меня не переживайте, на этот случай возьму оригинал, все-таки не Птифис 9если переврала фамилию, простите великодушно)

allitera пишет:

 цитата:
кому автор доверил перевод на русский


а какие мотивы были у автора при выборе? минимизация затрат, так я понимаю? тогда, конечно, не АСТ, который возьмут, не мигнув глазом, немало. или решит, что этот проект не будет коммерческим и просто не станет его реализовывать - что тоже возможно. усилий много - не переиздание, значит затраты по полной программе, тогда они должны по крайней мере окупиться, а в этом как раз большие сомнения. едва ли книги будут нарасхват.

allitera пишет:

 цитата:
В общем закругляюсь, это того не стоит, плюнем и разотрем


плювать не будем, а обратимся к иным, более приятным материям.

Не находите ли Вы, madame, что дискуссии на форуме в разделе "старая версия" по не вполне понятным причинам затихли? Как Вы полагаете, не является ли это свидетельством угасания интереса со стороны читателей к роману? или именно к его первоначальной версии?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 21:24. Заголовок: sorbonne пишет: Не ..


sorbonne пишет:

 цитата:
Не находите ли Вы, madame, что дискуссии на форуме в разделе "старая версия" по не вполне понятным причинам затихли? Как Вы полагаете, не является ли это свидетельством угасания интереса со стороны читателей к роману? или именно к его первоначальной версии?



А можно я отвечу? Затихли дискуссии по одной единственной причине - нет притока новой крови. На форуме мало посетителей, те кто тут давно, уже многое обсудили, некоторые даже по два раза и по третему уже не хочется. А новые темы возникают редко. Поэтому естественно, что новая версия еще вызывает интерес, так как есть новые вводные.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 21:27. Заголовок: Кстати, а почему нов..


Кстати, а почему новой крови то нет? Вроде вышло новое издание, те, кто не пропустили предисловие, могли даже о форуме узнать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 22:17. Заголовок: Сказка пишет: Вроде..


Сказка пишет:

 цитата:
Вроде вышло новое издание, те, кто не пропустили предисловие, могли даже о форуме узнать


а кстати, любопытно, какой тираж и как он расходится. если это старая кровь, перелитая в новые мехи, тогда все понятно.

Сказка пишет:

 цитата:
А можно я отвечу


спасибо, что ответили, честно говоря, я тоже так думаю. собственно, форум сейчас скорее клуб, а роман - повод для общения, а не предмет литературно-исторических дискуссий. И еще заметно увлечение всякими картинками - никого не обижаю, мне тоже интересно на них смотреть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.08 22:18. Заголовок: sorbonne пишет: за ..


sorbonne пишет:

 цитата:
за меня не переживайте, на этот случай возьму оригинал, все-таки не Птифис 9если переврала фамилию, простите великодушно)


Знаете. а Петифис (так его озвучивают французы, видимо фамилии не принято сокращать) пишет полегче Голон, в плане восприятия.

sorbonne пишет:

 цитата:
Как Вы полагаете, не является ли это свидетельством угасания интереса со стороны читателей к роману? или именно к его первоначальной версии?


Не думаю. просто кто хотел уже высказывался, а для нового диалога - нужен свжий взгляд. Так что вам карты в руки. Какие темы захотелось обсудить - мы поддержим.

Сказка пишет:

 цитата:
Кстати, а почему новой крови то нет? Вроде вышло новое издание, те, кто не пропустили предисловие, могли даже о форуме узнать.


Видать умерли на предисловии и уже не то что до форума - до конца книги не дошли. :)

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 13:31. Заголовок: sorbonne пишет: сло..


sorbonne пишет:

 цитата:
сложилось впечатление, что, например, Леди Искренность тоже причастна к новому изданию, а человек бескорыстный.


Спасибо вам огромное. Не знаю, что у меня за личный интерес, жажда славы наверно. (Именно ради нее родимой я взяла на работе отпуск за свой счет, отправила родного ребенка к бабушке и работаю над книгой по 18 часов в сутки, чтобы вы увидели ее в срок, несмотря на все форс-мажоры. И не только я, кстати, спасибо нашей дорогой переводчице Маре за бесценный вклад и золотой характер, а также Анне и Owl за помощь в редактуре). Больше писать здесь не хочу, так как считаю неуместным обсуждать то, чего нет. Когда книга выйдет, тогда и будем говорить. Особенно обидно, когда тебя критикуют люди, которые сами испортили, собственными руками и головой первый том, а теперь поливают еще не появившуюся книгу грязью... Для того, чтобы книга стала хорошей, поверьте достаточно этого хотеть и любить то что делаешь... Спасибо всем кто ждет книгу. Очень стараюсь вас не разочаровать...

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт.
"В любви нечего прощать..." Э.М. Ремарк.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 15:02. Заголовок: Лен, а вот прям тако..


Лен, а вот прям такой вопрос нескромный )) не надоело друг друга грязью поливать, а? )) Или это от недосыпа уже спонтанно происходит?


Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 15:19. Заголовок: Xvost пишет: Лен, а..


Xvost пишет:

 цитата:
Лен, а вот прям такой вопрос нескромный )) не надоело друг друга грязью поливать, а? )) Или это от недосыпа уже спонтанно происходит



извините, что по неосторожности разровошила ваши старые обиды. не хотелось бы дальнейшего обострения разговора, прошу прекратить взаимные упреки.

давайте жить дружно
наверное, у каждой стороны своя правда, не бывает, что один во всем прав, другой - вокруг виноват.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 15:21. Заголовок: sorbonne пишет: дав..


sorbonne пишет:

 цитата:
давайте жить дружно



я всеми руками за ) просто почитаешь тут... и тошно становится (


Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 15:29. Заголовок: не будем о грустном:..


не будем о грустном: всему виною деньги, деньги, все зло от них!

может, какую новую тему начать - или начать, как говрил единственный и неповторимый первый и последний президент СССР


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 16:03. Заголовок: sorbonne пишет: мож..


sorbonne пишет:

 цитата:
может, какую новую тему начать - или начать, как говрил единственный и неповторимый первый и последний президент СССР



Мне бы старую закончить )) я все по мере сил пытаюсь выложить фотографии со своей поездки по Парижу и окрестностям ))

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 16:26. Заголовок: Xvost пишет: Лен, а..


Xvost пишет:

 цитата:
Лен, а вот прям такой вопрос нескромный )) не надоело друг друга грязью поливать, а? ))


А почему собственно вопрос только к ЛИ? Правды ради, не она начала это. Но Вы правы, остальным участникам читать это не очень таки приятно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 16:51. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет:

 цитата:
. Особенно обидно, когда тебя критикуют люди, которые сами испортили, собственными руками и головой первый том, а теперь поливают еще не появившуюся книгу грязью...


Вот не могу не смолчать и делать вид, что это не написано. Ну совесть то хоть мало-мальская должна быть?
В общем комментировать не буду, именно из уважения ко всем остальным участникам, которые вообще ко всему этому не имеют отношения. Но так как молчание знак согласия, мне бы не хотелось, чтобы остальные сочли, что все согласны с подобными высказываниями.
А если книга будет хорошей - ничкто ее "поливать" не будет. Мне как-то смешно, что нахваливают заранее.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 07.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 17:14. Заголовок: Xvost , ты права. От..


Xvost , ты права. Ответила было резко, но потом удалила... Не стоит продолжать...

"Любить, значит отдавать, отдавать все, не требуя ничего взамен, живя ради того, чтобы отдавать.." В. Холт.
"В любви нечего прощать..." Э.М. Ремарк.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 17:27. Заголовок: Леди Искренность мне..


Леди Искренность мне на почту пришли оба )) это феерия просто какая-то Я тебе вот что скажу - претензии к подстрочнику есть? Редактура и корректура и хорошее знание русского литературного языка - это была ваша забота. Так что то ли ты сама себя "выпорола", то ли просто не понимаешь, что пишешь ))
Вот на этом точно все. )))

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 17:37. Заголовок: Xvost Даже любопытно..


Xvost Даже любопытно стало, что там за сказки рассказывают.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 17:40. Заголовок: allitera не-не-не, Д..


allitera не-не-не, Девид Блейн )))) (с) Пусть лучше это останется за кадром ))


Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 17:43. Заголовок: у нас как в хороше..




у нас как в хорошей опере, когда каждый поет свою тему, полифония получается - чтобы не сказать какофония

Xvost пишет:

 цитата:
я все по мере сил пытаюсь выложить фотографии со своей поездки по Парижу и окрестностям



фотографии , конечно, приятно, но я всегда считала, что в первую очередь - тому, кто снимал. а так народ посмотрел - красиво-спасибо-тоже хочу туда же. нет предмета для обсуждения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 17:49. Заголовок: Xvost пишет: не-не-..


Xvost пишет:

 цитата:
не-не-не, Девид Блейн )))) (с) Пусть лучше это останется за кадром ))


О, ты меня поняла. Просто восклицание. Я не к тому, чтобы ты что-то процитировала из того. Лучше не надо. :)

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 17:50. Заголовок: sorbonne хм... стран..


sorbonne хм... странно ) а у меня всегда - увижу интересную фотографию на волнующую меня тему - сразу куча вопросов - что, где , когда, почему, а вот это что за закорючка? Но я визуал правда, может поэтому так отношусь ))
А новые темы, это очень хорошо, у вас например есть идеи? :)

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 17:51. Заголовок: sorbonne Вот вам нов..


sorbonne Вот вам новая тема. Мы тут серьезно думали - как так получилось, что Дегре попал в Ла Рошель. И не было ли третьего лица, который действовал через Дегре. Ваше мнение. Отдельной темы не создавали еще.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 18:31. Заголовок: allitera пишет: как..


allitera пишет:

 цитата:
как так получилось, что Дегре попал в Ла Рошель. И не было ли третьего лица, который действовал через Дегре


pardon, вопрос не совсем ко мне, книгу эту не знаю... но не беда (как говорила моя дочь - никакого проблема!), предположить можно.
варианты:
1. Дегре вообще не спускал глаз в А и все про нее знал, даже когда она думала, что он ничего не ведает, а у него просто всюду шпионы, и в том числе под каждым кустом в Ньельском лесу. да если хорошо потрясти эту ведьму Мелузину - она бы и расколололась, что тоже на Дегре многие годы работает
2. Дегре случилось попасть в служебную командировку в славный город с подозрительной для централизованной страны репутацией. И вот идет он себе по улице... ба, какие люди!
3. Дегре специально всюду разыскивал А, рассчитывая получить от Людовика в награду за труды хорошую прибаку к пенсии, производил лично разыскные мероприятия типа повальный розыск по стране, и нашел-таки.

Это так, с ходу. А какие ваши варианты?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 18:37. Заголовок: Xvost пишет: сразу ..


Xvost пишет:

 цитата:
сразу куча вопросов - что, где , когда, почему, а вот это что за закорючка?


посмотреть на посты по фоткам - нет вопросов, все больше спасибы

вот Вы поместили Консьержерие. Есть у меня смешная фотогр, я снимала, как жандармы нас обыскивали - они просили предъявить содержиоме сумки, а я развеселилась и попросила их попозировать (жандарм и обыскиваемый русский), и жандарм страшно смутился


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 18:44. Заголовок: sorbonne пишет: воп..


sorbonne пишет:

 цитата:
вопрос не совсем ко мне, книгу эту не знаю... но не беда


Вот повод ее узнать получше.
Отвечу по пунктам. Роман у нас не сказочный, а очень реальный. Так что он знал свыше (куча шпионов) не проудет. Он правая рука Ла Рейни, он служит. и следовательно очень хорошо королю. Иными словами информацию он получает по службе. Теперь вопрос - а зачем ему это сказано. Тут вспоминаем, что Дегре приехал в Ла Рошель именно из-за Анжелики. то есть он надеялся ее узнать в той женщине. что жила с гугенотоами. И вот это и заставляет меня думать о третьем лице. Дегре это по своим каналам узнать не мог. Просто так. Опять вспоминаю. что именно король отправил его разыскивать Анж еще до Ла Рошели. но он там ее не нашел. И вот зацепка в Ла Рошели. Я думаю, что тут не обошлось без хозяина. Потому и Дегре действовал скрытно, так как это поручение тайное. Вот я, и не только я. думаем. что Дегре приехал по наводке короля, дабы дать даме возможность избежать королевского правосудия. Отсюда такая легкость. с какой Дегре это делает. И главное - потом никаких последствий для Дегре нет. Наоборот он в фаворе.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 12.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 19:50. Заголовок: Я тоже думала, что к..


Я тоже думала, что как и в случае с Жоффреем, он дал ей уйти.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.08 20:04. Заголовок: allitera пишет: Отс..


allitera пишет:

 цитата:
Отсюда такая легкость. с какой Дегре это делает. И главное - потом никаких последствий для Дегре нет. Наоборот он в фаворе.


allitera пишет:

 цитата:
поручение тайное... Дегре приехал по наводке короля



см. мой вариант - что ехал в Л.Р. в надежде получить от короля прибавку к пенсии. И еще - что был в служебной командировке.

Все сходится - совпадает с вескими и безупречными в своей кристальной твердости доводами г-жи allitera! ГАВ

allitera пишет:

 цитата:
Роман у нас не сказочный, а очень реальный


зачем так строго? так безаппеляционно? мы ведь не монографию критически оцениваем, и не отзыв на диссер пишем.
к тому же некоторые моменты в романе все же на грани условности, скажем, в духе шекспировской комедии с ее неузнаваниями и переодеваниями - напр, известная сцена в беседке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 03:12. Заголовок: sorbonne пишет: ..


sorbonne пишет:

 цитата:
"Зачем тебе подстрочник? Я тебе мысл даю!!"



Вах, какая остроумная и уместная байка!

sorbonne пишет:

 цитата:
В литературном переводе главное - талант, а этому, извините, не научат, и в дипломе не пропишут.



Это если по-гамбургскому счету. А кому он, талант, в данной конкретной ситуации нужен? Множеству издательств, где в редакторских креслах сидят провинциальные троечники и вершиной карьеры которых является выпуск 'будуаров'?

Видите ли, с талантами хлопот не оббересси; они до того наглеют, что требуют к себе уважения и приличной оплаты. А на фига харьковскому главному редактору кого-то уважать, да еще того, кто умнее и талантливее? Они с такими плохо срабатываются, они их просто не понимают, не умеют понять. Я тоже хочу рассказать вам байку, правда не такую остроумную, как ваша. Так вот: харьковский гл. редактор сунулась с предложением о переводе Анжелики к известному, заслуженному переводчику, работы которого широко известны, и предложила ему перевести в качестве теста главу из 3-го тома. Тот переводчик, не долго думая, послал ее куда подальше, весьма высокомерно заметив, что его работы достаточно хорошо известны, чтобы он, как бедный студент, делал тесты для какого-го захудалого харьковского издательства.

Какой троечник выдержит такую возмутительную заносчивость таланта? Да они там в Харькове только свистнут, им любой первокурсник иняза с десяток Анжелик переведет за месячишко, да еще и благодарить будет!





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 05:51. Заголовок: allitera пишет: что..


allitera пишет:

 цитата:
что Дегре приехал по наводке короля



Мы об этом уже говорили пару годков назад.
Невозможно. Никак невозможно для уважающего себя короля пойти на должностное преступление и замарать свою честь и репутацию справедливого монарха перед своей же полицией. Ну, дамы, ну на дворе все-таки не советские времена были, когда никого не волновали такие понятия как справедливое правосудие, достоинство и честь дворянина итп. Да если бы это было так, как мог бы король требовать от своей полиции преследовать и наказывать других бунтарей и разорителей провинций?

Дегре узнал обо всем от слабоумного Барданя, решил взять отпуск за свой счет и смотаться на недельку к морю.
Как потом выпутался из этой всей истории- ну вопрос, канешно, интересный. Я считаю это еще одной слабостью этой книги; на лицо приемчики из женского романа, как и с отцом Жаном.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 06:55. Заголовок: sorbonne пишет: в д..


sorbonne пишет:

 цитата:
в духе шекспировской комедии с ее неузнаваниями и переодеваниями - напр, известная сцена в беседке.



Слушай, лэйтэнант, хоть ты и старшой, но ты беседку не трогай!


Совершенно органичная сцена, совершенно реальная, такие называют practical jokes и разыгрывают постоянно в офисах, студенческих общагах, особенно 1 апреля. Вдобавок - выходка совершенно в духе персонажа. К тому же дэушка все-таки была не дура и уловила соль шутки довольно быстро.


Копните глубже комедий с переодеваниями, заметьте гениальный психологизм этой сцены.
Мне, например, итересна метаморфоза, происходящая с Пейраком в результате этих переодеваний. В новой версии сцена в беседке происходит намного раньше, чем в оригинальной. Пейрак, задумавший так цинично разыграть свою жену еще не любит, или еще не осознает, что любит. Это было тривиальное неприкрытое желание посмеяться над женщиной, которая его ни в грош не ставит и открыто его отвергает.

— Я никогда не прощу вам этой гнусной комедии, – проговорила она, поджав губы с достоинством, на которое только была способна.
— А я обожаю разыгрывать комедии. Видите ли, моя дорогая, жизнь не всегда была ко мне снисходительна, и надо мной так часто насмехались, что я, в свою очередь, испытываю бесконечное удовольствие, насмехаясь над другими.
Анжелика не удержалась и подняла к его лицу, скрытому маской, тревожный взгляд.
— Так вы и в самом деле посмеялись надо мной?
— Не совсем, и вы это прекрасно знаете, – ответил граф.


Он слукавил, когда ответил, что "не совсем". Когда он задумал этот маскарад, посмеяться было его единственной целью, и если бы Анжелика его не узнала, не было бы никакой 'большой и светлой' любви. Пейрак никогда не смог бы любить женщину, над которой мог так цинично насмехаться.

Во втором томе лучше выписаны некоторые штрихи характера Пейрака, которые, однако, его далеко не красят. По сути, такие люди как Пейрак, не должны быть однолюбами, верными и благородными рыцарями своей дамы не на словах, а на деле. Циничный, избалованный женским вниманием, пресыщенный, не верящий в любовь, жестокий и эгоистичный- разве это не знакомый по многочисленным романам образ негодяя- соблазнителя, как Анатоль Курагин или Франсис Кранмер? И тем не менее, у Голон всеми этими качествами обладает самый что ни на есть главнейший герой-любовник Пейрак, и многие из нас даже не замечают всех его отвратительных качеств, а наоборот, говорят о том, что Пейрак до приторности безукоризненный. Не кажется ли вам это странным?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 13.06.07
Откуда: Украина, Киев
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 10:31. Заголовок: Foreigner ,вы на гол..


Foreigner ,вы на голову Пейрака высыпали столько обвинений, что мне стало страшно интересно, за что же мы его так любим?)))

Девушки, насколько я поняла вы (некоторые) занимаетесь переводом и второй части, тогда может вам известно когда она уже появится в продаже? Честно сказать, что от первой части я не в восторге(хотя бы от количества опечаток, неговоря о всем остальном),но вторую увидеть хочется все равно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 11:21. Заголовок: Foreigner пишет: пе..


Foreigner пишет:

 цитата:
переводчик, не долго думая, послал ее куда подальше, весьма высокомерно заметив, что его работы достаточно хорошо известны, чтобы он, как бедный студент, делал тесты для какого-го захудалого харьковского издательства.

Какой троечник выдержит такую возмутительную заносчивость таланта? Да они там в Харькове только свистнут, им любой первокурсник иняза с десяток Анжелик переведет за месячишко, да еще и благодарить будет!



все так и было, я думаю. увы, не смешно. а поставьте себя на место этого переводчика: Вы бы как поступили? И как быть издательству, если у него, скажем, весьма скудные средства? в таких случаях в Америке, быть может, привлекают волонтеров, но у нас все же не такая ситуация. даже самый отчаянный волонтер едва ли может себе позволить выполнять такую масштабную по объему работу "за красивые глаза". как-то у нас пока волонтерство не привилось. во всяком случае, в тех организациях, где привлекают волотнтеров, мне говорили, что можно рассчитывать только на иностранцев, но никак не на наших.

кстати, насчет азербайджанского поэта - тоже быль, по кр мере, так мне говорил сам Семен. мне приятно, сто Вы оценили рассказ

Foreigner пишет:

 цитата:
Мы об этом уже говорили пару годков назад.


насколько я понимаю, вы тут уже обо всем переговорили, просто allitera благородно решила вспомнить кое-что и подкинуть мне для поста я вроде новенькая, не все на форуме просмотрела.

Foreigner пишет:

 цитата:
Дегре узнал обо всем от слабоумного Барданя, решил взять отпуск за свой счет и смотаться на недельку к морю


Foreigner пишет:
[quote]в духе шекспировской комедии с ее неузнаваниями и переодеваниями - напр, известная сцена в беседке.

Слушай, лэйтэнант, хоть ты и старшой, но ты беседку не трогай!



вот видите, как прекрасно, что я затронула беседку (даже под угрозой разжалования в рядовые) - Вы не смогли смолчать! кстати, не понимаю, что Вас так задело. Мне кажется, сравнение с Шекспиром вовсе не обидное для Голон. недавно я сама невольно оказалась в ситуации с неузнаванием и очень порадовалась, что такая литературщина все же бывает в жизни. забавное ощущение - что-то не так, только вот непонятно, в чем дело...

Foreigner пишет:

 цитата:
Совершенно органичная сцена, совершенно реальная


Сцена органичная и очень романтическая, я ее люблю и помню едва или не наизусть долгие эээ.. годы, но вот реальной, тем более совершенно, никак ее считать не могу. конечно, прикалываться можно, и даже здорово (в общежитии не жила, в нашем офисе не прикалывались, правда, но это не есть хорошо). но в данном случае шутка была построена на необычайных певческих способностях, и в этом, на мой взгляд, одно из многочисленных несоответствий романа.
об этом, впрочем, тоже на форуме уже писали - замалчивание не только самим Ж, но и всеми окружающими той "незначительной детали", что он является La voix d'or должно было быть изначально частью дьявольски хитроумного заранее просчитанного плана обольщения. А какой к черту план, если он еще не видел даму, соотв, не влюбился и не особенно заморачивается над тем, чтобы так сложно ее покорять? В Квебеке он говорит, что собирался поступить с женой, скажем, стандартным образом - наследник и раздельное проживание. Зачем тогда заранее со всех брать подписку о неразглашении, да еще чтобы никто не проболтался?

Foreigner пишет:

 цитата:
многие из нас даже не замечают всех его отвратительных качеств, а наоборот, говорят о том, что Пейрак до приторности безукоризненный. Не кажется ли вам это странным


Вы обращали внимание, что на форуме есть такакя тема вроде "кем бы я хотела быть в романе" и никто почему-то не хочет быть на месте А? конечно, мы не станем обижать любимую героиню, но, с другой стороны, и с П связываться как-то страшновато.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 11:24. Заголовок: Ариана пишет: на го..


Ариана пишет:

 цитата:
на голову Пейрака высыпали столько обвинений, что мне стало страшно интересно, за что же мы его так любим?)))



еще бы его не любить! кого же тогда?
и вообще, я уже писала (правда, как бы от имени гл героини, когда она вдруг в Трианоне, руководствуясь не вполне рациональными мотивами, отказывает королю)
Люблю Пейрка я, но странною любовью
не объяснит ее рассудок мой

Есть тут поэты? может, дальше допишем и будем у нас такой манифест поклонниц П?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 11:25. Заголовок: Ариана пишет: зани..


Ариана пишет:

 цитата:
занимаетесь переводом и второй части, тогда может вам известно когда она уже появится в продаже?


я не занимаюсь, но вы просмотрите повнимательнее посты - по-моему, обещают до конца года, если не будет форс-мажора

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 13:22. Заголовок: Foreigner пишет: и ..


Foreigner пишет:

 цитата:
и предложила ему перевести в качестве теста главу из 3-го тома. Тот переводчик, не долго думая, послал ее куда подальше, весьма высокомерно заметив, что его работы достаточно хорошо известны, чтобы он, как бедный студент, делал тесты для какого-го захудалого харьковского издательства.


Вы знаете, заносчивость - плохое качество. Есть отношения работодатель - наемный работник. Пусть наемный работник умный и семи пядей во лбу, а вдруг он начнет перевод делать как ему взбредет на данный момент, так ему теперь и замечания не сделать? Потому что он известный и крутой? Понимаете, с такими работать тяжело. Не вижу ничего странного в том, что при предложении работы работодатель хочет протестировать потенциального сотрудника на конкретном примере.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 13:23. Заголовок: Foreigner пишет: на..


Foreigner пишет:

 цитата:
на лицо приемчики из женского романа, как и с отцом Жаном.


Напомните, кто такой отец Жан и что там были за приемчики?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 13:30. Заголовок: sorbonne пишет: Все..


sorbonne пишет:

 цитата:
Все сходится - совпадает с вескими и безупречными в своей кристальной твердости доводами г-жи allitera! ГАВ


Это хорошо. Но, оно же всегда есть. Вот как вы думаете. что должен был сделать Дегре - просто дать сбежать Анж. устроев побег, а дельше пускай выкарабкивается и тогда ее эскапада с гугенотами кстати. Или король продумал и это и у Дегре был четкий план, куда ее отправлять (кстати в его речи так это и звучало). но он идет на поводу Анж и позволяет ей скрыться. Во втором случае - почемц ему по башке -то не настучали?

Foreigner пишет:

 цитата:
Невозможно. Никак невозможно для уважающего себя короля пойти на должностное преступление и замарать свою честь и репутацию справедливого монарха перед своей же полицией. Ну, дамы, ну на дворе все-таки не советские времена были, когда никого не волновали такие понятия как справедливое правосудие, достоинство и честь дворянина итп. Да если бы это было так, как мог бы король требовать от своей полиции преследовать и наказывать других бунтарей и разорителей провинций?


Не смотря на глубовок уважение. что прослеживается в этом посте к монарху. Я справедливости ради замец. что Монтеспан король спас, плюнув на свое правосудие. так как мать детей Цезаря должна быть вне подозрений. Что позволено Юпитеру. А Юпитер захотел спасти Афродиту. и как Король сделать этого не мог. зато скрыто и тайно - вполне мог. Полиция служила ему, а не гос-ву. Да и понятие гос-ва сливалось с личностью короля. Полицейским сказано спасти - они спасут - у короля свои высшие цели. им в это вмешиваться не стоит.



Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 14:07. Заголовок: sorbonne пишет: об ..


sorbonne пишет:

 цитата:
об этом, впрочем, тоже на форуме уже писали - замалчивание не только самим Ж, но и всеми окружающими той "незначительной детали", что он является La voix d'or должно было быть изначально частью дьявольски хитроумного заранее просчитанного плана обольщения. А какой к черту план, если он еще не видел даму, соотв, не влюбился и не особенно заморачивается над тем, чтобы так сложно ее покорять? В Квебеке он говорит, что собирался поступить с женой, скажем, стандартным образом - наследник и раздельное проживание. Зачем тогда заранее со всех брать подписку о неразглашении, да еще чтобы никто не проболтался?


А если посмотреть вот с какой стороны. Анжелика не знала о голосе, так как он больше не пел. подруг у нее еще не было. И никто об этом не говорил, хотя бы потому. что для всех эта вещь очевидная. Просто никому и в голову не приходило. что Анжелика такого не знает. Так что никакую расписку брать Пейраку и не пришлось. Это вышло само собой. Вероятно. что только домашние об этом не распускали языки.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 15:28. Заголовок: о, девочки, ура, я в..


о, девочки, ура, я вас расшевелила

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 15:30. Заголовок: Сказка пишет: на ли..


Сказка пишет:

 цитата:
на лицо приемчики из женского романа, как и с отцом Жаном.

Напомните, кто такой отец Жан и что там были за приемчики?



присоединяюсь

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 15:49. Заголовок: Сказка пишет: Поним..


Сказка пишет:

 цитата:
Понимаете, с такими работать тяжело. Не вижу ничего странного в том, что при предложении работы работодатель хочет протестировать потенциального сотрудника на конкретном примере.


Так тест надо было оплатить. а из-во за так хотело. Думаю дело именно в это уперлось. да и в дальнейшую оплату.

sorbonne пишет:

 цитата:
о, девочки, ура, я вас расшевелила


И что - это все, что вы напишете. Нука не отлынивайте. :)

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 16:39. Заголовок: sorbonne пишет: а п..


sorbonne пишет:

 цитата:
а поставьте себя на место этого переводчика: Вы бы как поступили?



Мораль моей байки в том, что провинциалы не имеют опыта работы с людьми, которые высоко ценят свое мастерство и свой статус.
Дело в том, что человеком известным и заслуженным такие просьбы могут быть расценены как неуважение. Нельзя прийти к Чуковскому и заставить его писать диктант, чтобы проверить его грамотность. Сами понимаете, что условия и обстоятельства приглашения на одну и ту же роль Джека Николсона и какого-то Васи Голопупенко из Харькова должны быть разными.

Такой проект не должен был попасть в руки провинциалов -посредственностей. Но по разным причинам он попал, и его ведут дальше посредственности на всех уровнях. У Харькова нет ни возможностей, ни талантов, ни понятия о том, как работать над проектами такого уровня. Посредственность- враг таланта. Как бы мы не старались, но даже при всей нашей любви к книге, мы не способны перевести ее на уровне, необходимом для произведения такой сложности и такого объема.

sorbonne пишет:

 цитата:
не понимаю, что Вас так задело



Ну что вы, меня это ничуть не задело! Я просто была рада развить тему, тк я переводила главу с этим эпизодом и мне это все очень близко.
Мне все-таки интересно было бы продолжить рассматривать психологические метаморфозы Пейрака и дальше.

Ариана пишет:

 цитата:
Девушки, насколько я поняла вы (некоторые) занимаетесь переводом и второй части, тогда может вам известно когда она уже появится в продаже?



Зачем ждать продажи? Можно уже сейчас.
Если интересно, то несколько переведенных глав из второй книги будут выложены на сайте. Идите, читайте и если будет желание, продолжим беседу.



allitera пишет:

 цитата:
Анжелика не знала о голосе, так как он больше не пел



Более, того, пел он или не пел, ей это было совершенно по барабану!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 16:43. Заголовок: Foreigner пишет: Бо..


Foreigner пишет:

 цитата:
Более, того, пел он или не пел, ей это было совершенно по барабану!


Это точно. Ей даже был по барабану сам Золотой голос. кем бы он не был. Скажем так. она еще не соскучилась настолько, чтобы начинать искать чем бы себя развлечь.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 17:07. Заголовок: Foreigner пишет: че..


Foreigner пишет:

 цитата:
человеком известным и заслуженным такие просьбы могут быть расценены как неуважение


allitera пишет:

 цитата:
Так тест надо было оплатить. а из-во за так хотело. Думаю дело именно в это уперлось.


все может быть - и гордыня, и пиастры. я более склонна думать, что первое - прошу прощения, западло работать с каким-то там неведомым издательством и т.д.

Foreigner пишет:

 цитата:
Как бы мы ни старались, но даже при всей нашей любви к книге, мы не способны перевести ее на уровне, необходимом для произведения такой сложности и такого объема.


при прочих равных это оптимальный вариант, в противном случае получалось бы то, что получалось в 90-е гг.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 17:15. Заголовок: Foreigner пишет: Мн..


Foreigner пишет:

 цитата:
Мне все-таки интересно было бы продолжить рассматривать психологические метаморфозы Пейрака и дальше


вы имеете ввиду сравнение старого и нового вариантов романа или развитие образа безотносительно к редакции?

Foreigner пишет:

 цитата:
пел он или не пел, ей это было совершенно по барабану


а все потому, что она кормилицу не слушала, та предупреждала: соблазняет-де женщин эта темная личночть какими-то странными песнями. И так будет с каждым, кто не слушается старших - можно стать объектом первоапрельской шутки.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 18:45. Заголовок: sorbonne пишет: или..


sorbonne пишет:

 цитата:
или развитие образа безотносительно к редакции?


Ага, безотносительно.

sorbonne пишет:

 цитата:
кто не слушается старших - можно стать объектом первоапрельской шутки.


ГЫ!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 22:16. Заголовок: Сказка пишет: Пусть..


Сказка пишет:

 цитата:
Пусть наемный работник умный и семи пядей во лбу, а вдруг он начнет перевод делать как ему взбредет на данный момент, так ему теперь и замечания не сделать?



Если вы намекаете на какие-то конкретные личности, так должна сказать, что никто из нас не переводил "как ему в голову взбредет'. А замечаний нам делать было некому, кроме нас самих. Никто из харьковских редакторов языка ведь не знает!

Но у большинства из нас существовал довольно хороший самоконтроль. К тому же некоторым из нас хватало ума не мнить из себя великих переводчиков; язык книги очень сложный, и мы часто выкладывали сомнительные места на общее обсуждение; иногда правильный перевод был результатом усилий чуть ли не всего мира; я заставляла своих близких читать мне вслух, чтобы воспринимать свой перевод со стороны; я вычитывала свои тексты до ряби в глазах и исправляла свои же собственные ляпы, просила Катю проверять мои тексты, указывала своим редакторам места, в которых была не уверена. Поверьте, нам не нужно было делать замечания.


Сказка пишет:

 цитата:
Понимаете, с такими работать тяжело.



Понимаю, но такие гарантируют результат и имеют основания для того, чтобы качать права перед мелюзгой.

Умный, толковый редактор никогда не сунется к известному переводчику с элементарными тестами. Это все равно, что предложить Северовой сделать на пробу перевод из нового издания Анжелики. Ну должна же существовать ну хоть какая-то профессиональная этика!

Понимаете что самое ужасное? Главный редактор понятия не имеет о том какую книгу она взялась издавать. Стоило нимало усилий втолковать ей, что 'Анжелика' больше, чем женский роман. Уважающий себя редактор должен был бы знать творчество автора, с которым он собирается сотрудничать, а эти не удосужились пойти дальше расхожего мнения. Вот в этом и заключается непрофессионализм, отсюда ошибки в самом подходе к изданию книги, в ее переводе, в ее маркетинге. Выпуск одной четвертой части книги первой книги, самой слабой с точки зрения способности увлечь читателя- непростительный провал для издателя и его маркетингового директора. Но не его одного. Мы ведь имели так называемого 'руководителя проекта', la voix russe, который должен был бы посоветовать неграмотным издателям как лучше спланировать выпуск книги. Но, по-видимому, он до этого не додумался, а умные советы слушать- не царское дело.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 23:19. Заголовок: Foreigner пишет: Ес..


Foreigner пишет:

 цитата:
Если вы намекаете на какие-то конкретные личности, так должна сказать, что никто из нас не переводил "как ему в голову взбредет'.


Я вообще-то про вас даже и не думала. Мы же говорим про профессиональных переводчиков, и что к некоторым из них на козе не подъедешь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 23:28. Заголовок: Foreigner пишет: Ув..


Foreigner пишет:

 цитата:
Уважающий себя редактор должен был бы знать творчество автора, с которым он собирается сотрудничать, а эти не удосужились пойти дальше расхожего мнения. Вот в этом и заключается непрофессионализм, отсюда ошибки в самом подходе к изданию книги, в ее переводе, в ее маркетинге.



Опять же можно вернуться к нашему разговору о том, что 'руководителя проекта' выбирала Анн Голон, опять же она могла попросить узнать подробнее об этом издательстве. Но ведь сама же Анн и отказалась работать с крупными издательствами!!!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 23:40. Заголовок: Foreigner пишет: Вы..


Foreigner пишет:

 цитата:
Выпуск одной четвертой части книги первой книги, самой слабой с точки зрения способности увлечь читателя- непростительный провал для издателя и его маркетингового директора. Но не его одного.



Как бы провал издательства не превратился в провал книги и прекращение издания.

Хорошо, кто-нибудь в курсе, они обладают экслюзивными правами на издание? Какой договор заключала Голон?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.08 23:48. Заголовок: Сказка пишет: Хорош..


Сказка пишет:

 цитата:
Хорошо, кто-нибудь в курсе, они обладают экслюзивными правами на издание? Какой договор заключала Голон?


У них право издания на 40 лет на русском языке пока на 1-6 тома новой серии. Отказаться от издания они как я понимаю могут по своему желанию, если книги окажутся убыточными.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 05:10. Заголовок: Сказка пишет: Как б..


Сказка пишет:

 цитата:
Как бы провал издательства не превратился в провал книги и прекращение издания



Можно ошибаться, но главное в бизнесе сделать правильные выводы из ошибок и больше их не повторять. Нужно искать и работать с лучшими, а не с теми, кого Бог послал. Нужно не бояться талантов, нужно их уважать и платить им по заслугам.

Дело тут также не только в выборе издательства или переводчика, а в некотором роде и в самом авторе также. Ведь книга изменилась, Анн дописывала и добавляла многие отрывки, которые по стилю отличаюттся от оригинального варианта. Все привыкли к северовскому безупречному и изысканному тексту, а ведь Северова сильно приукрасила Голон. Мы старались переводить настоящую Голон, но создается такое впечатление, что многим не нравится новый текст, они подсознательно ожидают повторения северовского. Справедливо ли это? Посмотрите на сайте выложенные главы из второго тома- среди них есть совершенно новые, и они разительно отличаются от старых. Скажите, что вы думаете об этих новых главах? Мы старались максимально сохранять манеру и слог Голон- придется ли новая Голон по душе читательницам с опытом? Или для успеха книги переводчику нужно приукрашать текст?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 08:18. Заголовок: Мы старались перевод..



 цитата:
Мы старались переводить настоящую Голон, но создается такое впечатление, что многим не нравится новый текст, они подсознательно ожидают повторения северовского. Справедливо ли это? Посмотрите на сайте выложенные главы из второго тома- среди них есть совершенно новые, и они разительно отличаются от старых. Скажите, что вы думаете об этих новых главах? Мы старались максимально сохранять манеру и слог Голон- придется ли новая Голон по душе читательницам с опытом? Или для успеха книги переводчику нужно приукрашать текст?



Foreigner, а приукрашение ли это? Не знаю, как французский, но вот английский, к примеру, в сравнении с русским просто стилистически беден. Иногда читаешь и поражаешься "красотам языка" - при подстрочном переводе на русский получился бы полный отстой. Но для англоговорящих это нормально, они привыкли к такой литературе, это норма для их языка. Русский же художественный текст подразумевает легкость стиля, всяческие красивости и изыски. Ну приучили нас к этому классики. Поэтому к корявым текстам с рубленными фразами и скачущими временами наш читатель, даже ничего не смыслящий в стилистике, подсознательно относится негативно. Это действительно затрудняет чтение и восприятие происходящего на страницах. Поэтому, мне кажется, это не преукрашение, а просто необходимая адаптация. Поэтому и ценятся и уважаются такие переводчики, как Нора Галь и Северова.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 10:01. Заголовок: Daria пишет: Но для..


Daria пишет:

 цитата:
Но для англоговорящих это нормально, они привыкли к такой литературе, это норма для их языка.


простите, а как насчет английской классики? Т.е. Диккенс, вы считаете, стилистически беден? В конце концов, Остин с ее "Гордостью и предубеждением", "Чувством и чувствительностью" - тоже не могу согласиться, что это полный отстой. Американская классика тоже не годится? Другое дело - современная американская литература на массового читателя, но такого ширпотреба и на нашем великом и могучем полно.
Daria пишет:

 цитата:
это не преукрашение, а просто необходимая адаптация.


если северовский перевод - адаптация к нормальному русскому языку, без современных словечек (что адекватно, т.к. книга была написана в 50-е гг.), то я за такую адаптацию.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 12:08. Заголовок: А как обстоит дело с..


А как обстоит дело с продажей французской версии? Насколько переиздание было удачным? Есть такая информация?

Foreigner пишет:

 цитата:
Ведь книга изменилась, Анн дописывала и добавляла многие отрывки, которые по стилю отличаюттся от оригинального варианта.


А сам стиль Голон разве не изменился за 50 лет?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 12:11. Заголовок: Сказка пишет: сам с..


Сказка пишет:

 цитата:
сам стиль Голон разве не изменился за 50 лет



если не ошибаюсь, Голон упрекала редакторов в немилосердном сокращении книги. не следует ли из этого, что она в новую версию включила те самые вымаранные куски?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 13:14. Заголовок: Мне кажется, что кро..


Мне кажется, что кроме вырезанных кусков она еще много нового писала.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 13:26. Заголовок: Сказка пишет: кроме..


Сказка пишет:

 цитата:
кроме вырезанных кусков она еще много нового писала.


грешно, конечно, выступать, но иной раз хорошая редактура просто необходима - я имею в виду не только Голон

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 13:32. Заголовок: sorbonne пишет: гре..


sorbonne пишет:

 цитата:
грешно, конечно, выступать, но иной раз хорошая редактура просто необходима - я имею в виду не только Голон



И я того же мнения. Иногда критический взгляд со стороны просто необходим.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 13:33. Заголовок: Сказка пишет: И я т..


Сказка пишет:

 цитата:
И я того же мнения. Иногда критический взгляд со стороны просто необходим.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 16:24. Заголовок: sorbonne пишет: есл..


sorbonne пишет:

 цитата:
если не ошибаюсь, Голон упрекала редакторов в немилосердном сокращении книги. не следует ли из этого, что она в новую версию включила те самые вымаранные куски?


ВРоде она их не сохранила. В общем есть такое ощущение. что просто впихнуты куски. дабы оправдать переиздание.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.08 17:55. Заголовок: allitera пишет: В о..


allitera пишет:

 цитата:
В общем есть такое ощущение. что просто впихнуты куски. дабы оправдать переиздание.


если судить по отрывкам перевода, представленным на сайте - определенно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.08 05:45. Заголовок: sorbonne пишет: про..


sorbonne пишет:


 цитата:
простите, а как насчет английской классики? Т.е. Диккенс, вы считаете, стилистически беден? В конце концов, Остин с ее "Гордостью и предубеждением", "Чувством и чувствительностью" - тоже не могу согласиться, что это полный отстой. Американская классика тоже не годится? Другое дело - современная американская литература на массового читателя, но такого ширпотреба и на нашем великом и могучем полно.



В сравнении с русским все-таки беден, я считаю. Даже классика. Мне очень нравится, как пишет Остин, но художественные приемы в ее текстах Вы будете искать с лупой. Просто языки разные, вот и все. У русского в плане стилистики больше возможностей, и грех этим не пользоваться.

Ну а какой-нибудь Ден Браун, к примеру, это вообще стилистический кошмар.


 цитата:
грешно, конечно, выступать, но иной раз хорошая редактура просто необходима - я имею в виду не только Голон



+1

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.08 08:52. Заголовок: Daria пишет: художе..


Daria пишет:

 цитата:
художественные приемы в ее текстах Вы будете искать с лупой.


но не стиль! такие диалоги, да + англ юмор.

Daria пишет:

 цитата:
У русского в плане стилистики больше возможностей, и грех этим не пользоваться.


бесспорно. проблема в том, как этим пользоваться.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.08 09:52. Заголовок: sorbonne пишет: но..


sorbonne пишет:


 цитата:
но не стиль! такие диалоги, да + англ юмор.



Я имела в виду стилистические художественные приемы. В русском их намного больше. Допустим, по-английски фраза звучит так, а по-русски можно эдак и еще с десяток вариантов. Вот тут переводчик и выбирает с учетом особенностей языка и восприятия читателем. На самом деле, я всего лишь против подстрочного перевода, перевода-кальки. Можно, конечно, говорить про неповторимый стиль автора, но я уверена, что его все равно в полной мере можно почувствовать только в оригинале, а для перевода более ценен нормальный художественно адаптированный текст.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.08 19:48. Заголовок: Я всю жизнь полагала..


Я всю жизнь полагала. что русский язык богаче любого другого. И вот французский меня поставил в тупик. Когда Глон пишет три эпитета. которые на русский переводитятся одним только словом - невольно задумаешься. Вот тебе и могуч. Так что фр. как раз не бедный язык, а порой жалеешь. что не передашь всего подтекста. всей этой вкусности на русском. Ну нет у нас такого. У нас есть свое самобытноеж. но оно никак не вяжется с переводом с французского. Вот такая самобытность.
Так что я за золотую середину. Не надо переписывать книгу за автора. но и когда звучит на родном ужасно - его адаптировать.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.08 07:38. Заголовок: Daria, не могу с вам..


Daria, не могу с вами согласиться по поводу английского. Английский- не только прекрасный и могучий, но и емкий и точный. Мне куда больше нравится читать Анжелику на английском, чем на русском. Английский точно передает смысл и при этом не теряет экспрессии и той сложной внутренней динамики которая так свойственна Голон. Насколько плоский и неэмоциональный русский вариант диалога Рескатора и Анжелики на Голдсборо в Ла Рошели, настолько этот же диалог полон великолепного множества самых разных чувств в английском- здесь и страх, и радость, и сарказм, и грусть и еще куча всего, отчего просто дух захватывает. Новый Свет и Заговор- такой же великолепный эмоциональный, но точный текст, намного более точный чем северовский.

Я когда переводила, находила множество 'емких' английских слов для передачи смысла, а вот в русском такого эквивалента иногда не было.

Т.е. получается для того, чтобы книга была читабельна на русском языке, нужно забыть о стиле автора и 'адаптировать' его под Северову?
Можно для экперимента попробовать и так. Давайте 'адаптируем' под Северову какую-нибудь новую главу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.08 08:15. Заголовок: Foreigner, мои знани..


Foreigner, мои знания английского с Вашими вряд ли сравнятся, но останусь при своем мнении. Насчет точности и емкости согласна, но вот насчет богатства и лексического многообразия, мне кажется, с русским даже сравнивать нельзя. У каждого языка свои сильные стороны.

Foreigner пишет:


 цитата:
Насколько плоский и неэмоциональный русский вариант диалога Рескатора и Анжелики на Голдсборо в Ла Рошели, настолько этот же диалог полон великолепного множества самых разных чувств в английском- здесь и страх, и радость, и сарказм, и грусть и еще куча всего, отчего просто дух захватывает. Новый Свет и Заговор- такой же великолепный эмоциональный, но точный текст, намного более точный чем северовский.



Возможно имеем дело с хорошим английским переводом и плохим русским. Северова вроде только 1-ую и 6-ую переводила. Или я ошибаюсь?

Foreigner пишет:


 цитата:
Т.е. получается для того, чтобы книга была читабельна на русском языке, нужно забыть о стиле автора и 'адаптировать' его под Северову?



Не обязательно "под Северову". Просто, чтобы по-русски хорошо звучало. А то в подстрочном переводе такие трехэтажные фразы могут быть, ну совсем нечитабельные.

Foreigner пишет:


 цитата:
Можно для экперимента попробовать и так. Давайте 'адаптируем' под Северову какую-нибудь новую главу.



А что, можно попробовать. Просто ради интереса.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.08 08:42. Заголовок: Foreigner пишет: Ан..


Foreigner пишет:

 цитата:
Английский точно передает смысл и при этом не теряет экспрессии и той сложной внутренней динамики которая так свойственна Голон.



А вот кстати это довольно странно - ведь и русский, и английский, и французский это разные языковые подгруппы. Вроде бы не должно быть такой взаимозаменяемости. )

Daria пишет:

 цитата:
Насчет точности и емкости согласна, но вот насчет богатства и лексического многообразия, мне кажется, с русским даже сравнивать нельзя.



Дарья, а вы Толкиена не читали случайно в оригинале? Неужели и его книги вам кажутся лексически бедными?

Во что бы то ни стало (c) Сара Бернар Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.08 08:54. Заголовок: Xvost, у Толкиена яз..


Xvost, у Толкиена язык сложный, это да.
Люди, я же не утверждаю, что английский язык вообще примитивен. Просто там, где по-английски можно сказать фразу, по-русски можно сказать десять. По-крайней мере моя практика переводов это подтверждает. Кстати, я тут подумала, что дело не только в лексике (ну можно интереса ради поискать ифу о словарном запасе каждого языка. Высчитывают же это филологи как-то). Например, отсутствие в русском грамматически установленного порядка слов в предложении уже дает варианты.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.08 13:31. Заголовок: Foreigner пишет: Мн..


Foreigner пишет:

 цитата:
Мне куда больше нравится читать Анжелику на английском, чем на русском.


а по-французски не пробовали?

вообще мы мелем какую-то страшную чепуху. ясно, как день, что лучше читать на языке оригинала.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.08 19:04. Заголовок: Чувствую, что форумы..


Чувствую, что форумы курсы по французскому уже должны начать отстегивать.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.08 21:12. Заголовок: Еще как интересно, б..


Еще как интересно, будет собирательный вариант идеального перевода.
В этом и есть цель экперимента. Есть очень близкий к авторскому перевод- точный, но не совсем душещипательный. Давайте делать из него конфэту. У меня на уме прекрасная новая глава, вся про люпофф, хотите начнем с наш коллективный перевод с нее? Возьмем подстрочник и начнем "творить". Кто хочет попробовать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.08 09:16. Заголовок: Foreigner пишет: Да..


Foreigner пишет:

 цитата:
Давайте делать из него конфэту. У меня на уме прекрасная новая глава, вся про люпофф, хотите начнем с наш коллективный перевод с нее? Возьмем подстрочник и начнем "творить". Кто хочет попробовать?


теоретически я за, хотя мне оч. нравится вариант ваш подстрочник и оригинал. Для тех, кто не умеет читать по-фр сделаем типа "пуркуа вы туше"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 07.04.06
Откуда: Ukraine-Egypt
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.08 09:32. Заголовок: Foreigner пишет: У..


Foreigner пишет:


 цитата:
У меня на уме прекрасная новая глава, вся про люпофф, хотите начнем с наш коллективный перевод с нее? Возьмем подстрочник и начнем "творить". Кто хочет попробовать?



Я читать по фр. умею, в отличие от говорить. Так что со словариком и, тем более, с подстрочником справлюсь. Так что я тоже "за", это было бы интересно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.08 20:18. Заголовок: sorbonne пишет: хот..


sorbonne пишет:

 цитата:
хотя мне оч. нравится вариант ваш подстрочник и оригинал



Пардон, не понял ап каком подстрочнике и оригинале вы говорите. Я имела в виду, что сделаю подстрочник на совершенно новую, не знакомую вам главу. Она коротенькая и вся томная и страстная. До спинного мозга во фр. варианте пробирает.

А вы что имели в виду?

Дамы, очень приятно что вы выразили желание заняться этим неблагодарным делом. Детали почтой.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.08 20:21. Заголовок: Foreigner пишет: Де..


Foreigner пишет:

 цитата:
Детали почтой.


Но результаты сюда. Мы тоже хотим, чтобы до спинного мозга. :)))

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.08 20:22. Заголовок: Foreigner пишет: Па..


Foreigner пишет:

 цитата:
Пардон, не понял ап каком подстрочнике и оригинале вы говорите


у вас была выше отличная фраза-подстрочник про грудь - просто волшебно!! я к тому, что можно и не вешать на себя неблагодарную работу по литературному переводу, все равно народу не угодишь: кто скажет, что слишком целомудренно, для другого - черезчур откровенно и эротично. помните, у Маршака есть стихотворение про старика, внука и ослика - как они друг на друга пересаживались, чтобы окружающие не осудили

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 16.05.06
Откуда: USA
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.08 20:39. Заголовок: Понимаете, мне интер..


Понимаете, мне интересно нащупать золотую середину в переводе. Новые главы тем хороши, что вызывают свежую реакцию, не совсем иногда адекватную с точки зрения задумки автора, но тем не менее очень существенную для понимания того, как должен быть сделан перевод этой книги. Я считаю что Голон буквально ограбили, подменив ее откровенный и местами довольно жесткий стиль на конфетку. Но и оствить этот самый ее стиль в неприкосновенности тоже нельзя, тк читатель этот стиль не воспринимает. Если нам удастся найти баланс между конфэтой и жестью, книга только выиграет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.08 21:52. Заголовок: Foreigner пишет: Ес..


Foreigner пишет:

 цитата:
Если нам удастся найти баланс между конфэтой и жестью, книга только выиграет.



откровенно говоря, это сверхзадача, именно гамбургский счет, о котором Вы упоминали. конечно, книга проигрывает от лакировки, но если вы готовы брать на себя смелость отказаться от сглаженного, умилённого - или, если угодно, гламурненького - варианта, и от стремления к традиционной литературе a-la Северова, Вам придется предложить и выдержать тот самый оригинальный стиль, который Вы чувствуете.

уверена, что Вам в этом помощники не нужны. не стоит изображать известный сюжет про лебедя, раку и щуку. еще хуже может приключиться дежа вю: ведь разногласия по переводу первого тома, насколько я понимаю, носили в основном не финансовый, а идейный характер (пардон, что опять затрагиваю эту щепетильную тему)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.08 00:40. Заголовок: Вообще-то хорошо бы ..


Вообще-то хорошо бы сравнить несколько вариантов и оригинальный, ну может с небольшими правками и гламурненький. Перевести оба, а потом проголосовать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.08 19:08. Заголовок: sorbonne пишет: еще..


sorbonne пишет:

 цитата:
еще хуже может приключиться дежа вю: ведь разногласия по переводу первого тома, насколько я понимаю, носили в основном не финансовый, а идейный характер


Если бы, увы шкурные фопросы оказались важнее. Все идейные можно было решить - неразрешимые оказались финансовые.
Сказка пишет:

 цитата:
Вообще-то хорошо бы сравнить несколько вариантов и оригинальн


Оригинальный - он вообще не читабельный. По-любому его придется пригладить. чтобы хотя бы понять. что написано.

Но вот пример. Тут ругали фразу Голон о питании детей де Сансе. Там переведено так. как написано, ну возможно небольшие правки стиля. Предлагалось это превратить в нечто поэтичиское. но правда далекое от оригинала.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
Откуда: рф, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.08 20:00. Заголовок: allitera пишет: По-..


allitera пишет:

 цитата:
По-любому его придется пригладить. чтобы хотя бы понять. что написано.


allitera пишет:

 цитата:
увы шкурные фопросы оказались важнее. Все идейные можно было решить - неразрешимые оказались финансовые


цитирую по памяти гр. де П - когда А ему выдала, что-де давно уже знает Берна: "Даже так?"

allitera пишет:

 цитата:
Тут ругали фразу Голон о питании детей де Сансе. Там переведено так. как написано, ну возможно небольшие правки стиля.


мы все-таки очень жестокие критики. А может, это скрытая пропаганда здорового образа жизни? Причем пропаганда совершенно бесплатная? Типа спать на соломе - не будет аллергии, простудных заболеваний и проблем опорно-двигательного чего-то там



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.08 22:21. Заголовок: sorbonne пишет: цит..


sorbonne пишет:

 цитата:
цитирую по памяти гр. де П - когда А ему выдала, что-де давно уже знает Берна: "Даже так?"


Увы.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
Откуда: рф, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.08 08:27. Заголовок: allitera пишет: Но ..


allitera пишет:

 цитата:
Но результаты сюда. Мы тоже хотим, чтобы до спинного мозга.


а Вы не намерены внести вклад? что, в кусты?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.08 12:06. Заголовок: sorbonne пишет: а В..


sorbonne пишет:

 цитата:
а Вы не намерены внести вклад? что, в кусты?


Не меня на понт не возьмете. :) Признаюсь. что я не умею выкладывать голый подстрочник. Все равно корректирую. Напомню мои главы никто не редактировал.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
Откуда: рф, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.08 20:01. Заголовок: allitera пишет: Не ..


allitera пишет:

 цитата:
Не меня на понт не возьмете


какой понт, как можно, я и слов таких не знаю... и вообще речь о каком-то небольшом новом тексте, ну что вы кокетничаете?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.08 20:23. Заголовок: sorbonne пишет: и в..


sorbonne пишет:

 цитата:
и вообще речь о каком-то небольшом новом тексте, ну что вы кокетничаете?


Какое кокетство - Foreinger даст подстрочник - я -то Вам зачем. Я никогда не претендовала на высокие редакторские умения. Это я не тут себя в грудь била. утверждая, что я филолог. а остальные должны только внимать мне. Я могу помочь непосредственно с переводом, если надо. Пока вроде не надо. В остальном - мне резать авторский текст - как ножом по сердцу. Особенно, когда его так любовно переводил.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
Откуда: рф, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.08 10:51. Заголовок: allitera пишет: Это..


allitera пишет:

 цитата:
Это я не тут себя в грудь била. утверждая, что я филолог. а остальные должны только внимать мне.


не поняла: "била себя в грудь не тут" - в другом месте что ли била или вообще не занималась самобичеванием?allitera пишет:

 цитата:
мне резать авторский текст - как ножом по сердцу.


так про резку никто не говорит, for предложила подстрочник по-русски пересказать. Ну, скажем, как Заходер Винни-Пуха. Кстати, я тут узнала, что в первом русском варианте, причем тоже по Заходеру, он был Мишка Плюх.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.08 14:55. Заголовок: sorbonne пишет: не ..


sorbonne пишет:

 цитата:
не поняла: "била себя в грудь не тут" - в другом месте что ли била или вообще не занималась самобичеванием?


Это не я себя в грудь била....

sorbonne пишет:

 цитата:
так про резку никто не говорит, for предложила подстрочник по-русски пересказать.


Так а я зачем? Какими такими способностями я должна блеснуть-то?

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.10.08
Откуда: рф, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.08 17:23. Заголовок: allitera пишет: так..


allitera пишет:

 цитата:
такими способностями я должна блеснуть-то


какие есть, чтобы народ на форуме развлечь

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.08 22:24. Заголовок: sorbonne пишет: как..


sorbonne пишет:

 цитата:
какие есть, чтобы народ на форуме развлечь


Ну с этим справитесь и вы. (Между нами - не люблю делать плохо, в чем-то я перфекционист. А как человеку творческому - мне нужно вдохновение и желание, через силу - не хочу. да и смысла нет - мои способности надо использовать рационально). И вообще вы меня к чему подбиваете?

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 19.06.08
Откуда: Латвия, Рига
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 10:48. Заголовок: sorbonne пишет: Тип..


sorbonne пишет:

 цитата:
Типа спать на соломе - не будет аллергии, простудных заболеваний и проблем опорно-двигательного чего-то там


Это не пропаганда, это проблема не очень обеспеченных многодетных семей из провинции.
Я на прошлой неделе краем уха услышала в универе, как одна девушка из провинции рассказывала, что спит в общаге на полу, на матрасе, потому что у них дома не хватает для всех детей кроватей и она как старшая привыкла спать на полу, и сейчас уже на кровате не может уснуть.
Так что в случае с Анж, это ещё шикарно - бароны всё таки.

Важнее не выбор, а возможность выбирать. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 10:59. Заголовок: Sourire Так вопрос ..


Sourire
Так вопрос в другом, она как старшая привыкла спать на полу, а в книге написано, что младшие дети спали на соломе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 19.06.08
Откуда: Латвия, Рига
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 11:18. Заголовок: Сказка пишет: Так в..


Сказка пишет:

 цитата:
Так вопрос в другом, она как старшая привыкла спать на полу, а в книге написано, что младшие дети спали на соломе.


Ну время сейчас тоже уже другое. А в семье Анж не было тёплых отношений между сёстрами и братьями, вот и не жалели старшие младших родственников. Люди то разные бывают.

Важнее не выбор, а возможность выбирать. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 21.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 11:21. Заголовок: Ну все-таки Сансе бы..


Ну все-таки Сансе были баронами, а не крестьянами, и леса у них были, и птица и крестьяне. Так что кровать и перину сделать при желании раз плюнуть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 19.06.08
Откуда: Латвия, Рига
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 11:28. Заголовок: Если судить по колич..


Если судить по количеству их потомства, то они были больше заняты продолжением рода, а не обустройством уже родившихся детей.
Знаете, подобная ситуация напоминает мне китайцев, которым государство даже покупало телевизоры, чтобы они смогли смотреть мыльные оперы, где обычно в семье 1-2 ребёнка с образованием и хорошей жизнью. Ведь не в количестве счастье, а в качестве.

Важнее не выбор, а возможность выбирать. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 13:03. Заголовок: Сказка пишет: Так в..


Сказка пишет:

 цитата:
Так вопрос в другом, она как старшая привыкла спать на полу, а в книге написано, что младшие дети спали на соломе.


У них была дедовшина.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 26.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 13:08. Заголовок: Ого какое разнообраз..


Ого какое разнообразие тем! Сразу и не прочитаешь.allitera , Вы теперь модератор, поздравляю!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 08.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 13:36. Заголовок: Doc Спасибо. Doc пиш..


Doc Спасибо.
Doc пишет:

 цитата:
Ого какое разнообразие тем!


Да вот как-то так. Теперь бы нам строго их придерживаться.

Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 226 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 45
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет